Números 26
IZZ vs NTLH
1 O be g'ẹjo iphe-ememe ono lachaaru; Chipfu bya epfuru Mósisu yẹle Eleyaza nwa Erọnu, bụ onye uke Chileke sụ:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Unu gụa ndu Ízurẹlu l'ophu ọgu l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu; e -shi lẹ ndu nọwaru ụkporo apha kwasẹru; mbụ ndu sụwaru eje ọgu lẹ Ízurẹlu.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Ọ bụru lẹ baswaa alị Mówabu, nọ l'agụga ẹnyimu Jiọ́danu lẹ mgboru mkpụkpu Jieriko bẹ Mósisu yẹle Eleyaza, bụ onye uke Chileke nọ pfuaru ndu Ízurẹlu sụ:
3 — ausente —
4 “Unu gụa ndu Ízurẹlu l'ophu ọgu; e -shi lẹ ndu nọwaru ụkporo apha kwasẹru; mbụ ẹgube ono, Chipfu tụru iya Mósisu l'ekemu.”
4 — ausente —
5 Ndu bụ oshilọkpa Rúbẹnu, bụ ọkpara Ízurẹlu bụ: Hanọku, onye metaru ipfu Hanọku; mẹ Palu, onye metaru ipfu Palu;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 mẹ Hẹzuronu, onye metaru ipfu Hẹzuronu; mẹ Kami, onye metaru ipfu Kami.
6 Hezrom e Carmi.
7 Ipfu ono g'ẹphe ha tụkoru bụru oshilọkpa Rúbẹnu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ise l'ụnu tete l'ụkporo ụmadzu ishii l'ụmadzu iri.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Nwa Palu kẹ nwoke bụ Eliyabu.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Ụnwu kẹ Eliyabu unwoke bụru: Nemẹlu; mẹ Detanu; waa Abiramu. Ọo Detanu waa Abiramu-a bẹ a họtajeru g'ẹphe bụru ishi lẹ Ízurẹlu; ẹphe tsoru ndu kẹ Kora kwefuru Mósisu yẹle Erọnu ike; mbụ teke ono, ẹphe kwefujeru Chipfu ike phọ.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Alị saa ọnu tụko ẹphe lẹ Kora lwekọta; ndu shi etso iya nụ bẹ nwụshihuru nụ; mbụ lẹ teke ono ọku kegbushijeru ụkporo ụmadzu iri l'ẹbo l'ụmadzu iri phọ. Iphe ono bụru iphe alọ ẹka lẹ nchị.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Ọle ụnwu Kora ta anwụshihuduru.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Ndu bụ oshilọkpa Simiyọnu l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Nemẹlu, onye metaru ipfu Nemẹlu; mẹ Jiaminu, onye metaru ipfu Jiaminu; mẹ Jiakinu, onye metaru ipfu Jiakinu;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 mẹ Zera, onye metaru ipfu Zera; mẹ Shawulu, onye metaru ipfu Shawulu.
13 Zera e Saul.
14 Ipfu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Simiyọnu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo labọ l'ụnu iri l'ise l'ụkporo ụmadzu iri.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Ndu ọphu bụ oshilọkpa Gadu l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Zefọnu, onye metaru ipfu Zefọnu; mẹ Hagi, onye metaru ipfu Hagi; mẹ Shuni, onye metaru ipfu Shuni;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 mẹ Ozuni, onye metaru ipfu Ozuni; mẹ Eri, onye metaru ipfu Eri;
16 Ozni, Eri,
17 mẹ Arodi, onye metaru ipfu Arodi; waa Areli, onye metaru ipfu Areli.
17 Arode e Areli.
18 Ipfu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Gadu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ise l'ụnu nemadzụ; l'ụmadzu ụkporo ise.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Jiuda bẹ nwụtaru unwoke labọ, ẹpha phẹ bụ Ẹru; waa Ọnanu. Ọle ẹphenebo nwụshihuru l'alị Kénanu.
19 — ausente —
20 Ndu bụ oshilọkpa Jiuda l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Shela, onye metaru ipfu Shela; mẹ Pẹ́rezu, onye metaru ipfu Pẹ́rezu; mẹ Zera, onye metaru ipfu Zera.
20 — ausente —
21 Ụnwu kẹ Pẹ́rezu bụ: Hẹzuronu, onye metaru ipfu Hẹzuronu; waa Hamulu, onye metaru ipfu Hamulu.
21 — ausente —
22 Ipfu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Jiuda. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo tete l'ụnu iri lẹ nanụ l'ụkporo ụmadzu ise.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Ndu bụ oshilọkpa Isaka l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Tola, onye metaru ipfu Tola; mẹ Puwa, onye metaru ipfu Puwa;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 mẹ Jiashubu, onye metaru ipfu Jiashubu; waa Shimurọnu, onye metaru ipfu Shimurọnu.
24 Jasube e Sinrom.
25 Ipfu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Isaka. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ẹsato l'ụkporo ụmadzu iri l'ise.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Ndu bụ oshilọkpa Zebulọnu l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Sẹredu, onye metaru ipfu Sẹredu; mẹ Elọnu, onye metaru ipfu Elọnu; waa Jiahulẹlu, onye metaru ipfu Jiahulẹlu.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Ipfu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Zebulọnu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ẹsaa l'ụnu iri lẹ nanụ l'ụkporo ụmadzu ise.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Ndu bụ oshilọkpa Jiósẹfu l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Manásẹ; waa Ifuremu.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Ụnwu kẹ Manásẹ bụ: Makiya, onye metaru ipfu Makiya. Makiya bụ nna Giladu. Giladu meta ipfu Giladu.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Ụnwu Giladu bụ: Iyeza, onye metaru ipfu Iyeza; mẹ Helẹku, onye metaru ipfu Helẹku;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 mẹ Asụrelu, onye metaru ipfu Asụrelu; mẹ Shẹkemu, onye metaru ipfu Shẹkemu;
31 Asriel, Siquém,
32 mẹ Shemida, onye metaru ipfu Shemida; waa Hefa, onye metaru ipfu Hefa.
32 Semida e Héfer.
33 Zelofehadu, bụ nwa Hefa bẹ ta nwụtaduru unwoke. Ọo ụnwanyi bẹ ọ nwụshiru. Ẹpha ụnwanyi ono, ọ nwụshiru ono bụ Mahula; mẹ Nuwa; mẹ Họgula; mẹ Milika; waa Tịza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Ipfu ono tụkoru bụru oshilọkpa Manásẹ. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ishii l'ụnu iri lẹ nanụ l'ụkporo ụmadzu iri l'ise.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Ụnwu kẹ Ifuremu l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Shutela, onye metaru ipfu Shutela; mẹ Beka, onye metaru ipfu Beka; waa Tahanu, onye metaru ipfu Tahanu.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Ụnwu Shutela bụ Eranu, onye metaru ipfu Eranu.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Ipfu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Ifuremu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ẹno l'ụnu nemadzụ l'ụkporo ụmadzu ise.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Ndu bụ oshilọkpa Benjiaminu bụ: Bela, onye metaru ipfu Bela; mẹ Ashịbelu, onye metaru ipfu Ashịbelu; mẹ Ahiramu, onye metaru ipfu Ahiramu;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 mẹ Shefufamu, onye metaru ipfu Shefufamu; waa Hufama, onye metaru ipfu Hufamu.
39 Sufã e Hufã.
40 Ụnwu Bela bụ: Arụdu; mẹ Nemanu. Arụdu, bụ iya metaru ipfu Arụdu; Nemanu bụru iya metaru ipfu Nemanu.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Ndu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Benjiaminu l'ipfu l'ipfu phẹ. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ise l'ụnu ụmadzu iri l'ẹno.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Ndu bụ oshilọkpa Danu l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Shuhamu, onye metaru ipfu Shuhamu. Ndu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Danu l'ipfu l'ipfu phẹ.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Ẹphe tụkoru bụru ipfu Shuhamu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ẹsato l'ụnu nemadzụ lanụ.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Ndu bụ oshilọkpa Asha bụ: Imuna, onye metaru ipfu Imuna; mẹ Ishivi, onye metaru ipfu Ishivi; waa Beraya, onye metaru ipfu Beraya.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Ụnwu Beraya bụ: Heba, onye metaru ipfu Heba; waa Malukẹlu, onye metaru ipfu Malukẹlu.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Ọ bụru nwa nwanyị lanụ bẹ Asha nwụtaru; ẹpha iya bụ Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Ndu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Asha. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụnu ụkporo ugbo ishii l'ụnu iri l'ẹto l'ụkporo ụmadzu iri.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Ndu bụ oshilọkpa Nafụtali l'ipfu l'ipfu phẹ bụ: Jiahuzẹlu, onye metaru ipfu Jiahuzẹlu; mẹ Guni, onye metaru ipfu Guni;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 mẹ Jieza, onye metaru ipfu Jieza; waa Shilemu, onye metaru ipfu Shilemu.
49 Jezer e Silém.
50 Ndu ono bẹ tụkoru bụru oshilọkpa Nafụtali l'ipfu l'ipfu phẹ. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ise l'ụnu iri l'ẹto l'ụkporo ụmadzu iri.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Noo ya; iphe, ndu Ízurẹlu tụkoru dụ bụru ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ụkporo ẹto l'ụkporo ụnu ugbo iri l'ise l'ụnu nemadzụ ẹno l'ụkporo ụmadzu ishii l'ụmadzu iri.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Chipfu sụ Mósisu:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Ọo ndu-a bẹ aa-washịru alị ono g'ọ bụru okiphe, ẹphe ketarụ. Ndu nọnu e-keta oke lẹ g'ẹphe ha teke a gụru phẹ ọgu.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Ndu ha shii bẹ ịi-wẹ alị, ha shii; ndu ọphu ha nwanshịi; wẹe phẹ alị, ha nwanshịi. Ndu ọphu nọnu e-keta oke lẹ g'ẹphe ha teke a gụru phẹ ọgu.
54 — ausente —
55 Alị ono bẹ bụ ido bẹ aa-tụ gude washịa ya. Aa-wa iya l'ipfu l'ipfu; ipfu nọnu l'o keta oke iya nkephẹ.
55 — ausente —
56 Ọ bụru ido bẹ aa-tụ gude washịaru ndu ọphu ha shii; mẹ ndu ọphu ha nwanshịi alị ono.”
56 — ausente —
57 Waa oshilọkpa Lívayi baa; waa g'e gude gụa phẹ ọgu l'ipfu l'ipfu: Geshọnu, onye metaru ipfu Geshọnu; mẹ Kohatu, onye metaru ipfu Kohatu; waa Merari, onye metaru ipfu Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Ipfu-a bẹ bụkwapho oshilọkpa Lívayi: Ipfu Libuni; mẹ ipfu Hẹburonu; mẹ ipfu Mahuli; mẹ ipfu Mushi; mẹ ipfu Kora. Kohatu bụ nna Amụramu.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Ẹpha nyee Amaramu bẹ bụ Jiekobẹdu, bụ nwada Lívayi. Jiokebẹdu bụ nwa nwanyị, a nwụru Lívayi l'alị Ijiputu. Ndu ọ nwụtaru Amụramu bụ Erọnu; waa Mósisu; mẹ Miriyamu. Miriyamu bụru nwune phẹ kẹ nwanyị.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Erọnu bụ nna Nadabu; mẹ Abihu; mẹ Eleyaza; waa Itama.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadabu yẹle Abihu bẹ nwụhuru lẹ teke ẹphe gude ọku, adụdu nsọ kpọoru Chipfu ngwẹja ọku.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Ndu a gụru ọgu l'eri Lívayi; mbụ unwoke phẹ, nọwaru shita l'ọnwa lanụ kwasẹru bẹ tụkoru dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo labọ; l'ụnu ụmadzu iri l'ẹsaa; l'ụkporo ụmadzu iri. Ọphu a gụduru phẹ teke a gụru ndu Ízurẹlu ọphuna; kẹle ẹphe te ketaduru oke l'echilabọ ndu Ízurẹlu.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Ndu ono bẹ bụ ndu Mósisu yẹle Eleyaza, bụ onye uke Chileke gụru ọgu; mbụ ndu ono, gụru ndu Ízurẹlu ọgu lẹ baswaa alị Mówabu l'agụga ẹnyimu Jiọ́danu lẹ mgboru Jieriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Ndu ono ta adụdu g'ẹphe ha, yị lẹ ndu ọphu Mósisu yẹle Erọnu, bụ onye uke Chileke gụjeru ọgu teke phọ, ẹphe gụru ndu Ízurẹlu ọgu l'echiẹgu Sayịnayi phọ.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Noo kẹle Chipfu sụru ndu Ízurẹlu ono l'ẹphe nwụhufutaje l'echiẹgu ono. Ọ tọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo onye lanụ, aphọdu nụ l'ime ndu ono; a -gụfuepho Kalẹbu nwa Jiefune; yẹle Jioshuwa nwa Nunu.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?