Números 23
IZZ vs ARA
1 Belamu sụ Belaku: “Kpụaru mu ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa. L'ị kpụtaru mu oke-eswi ẹsaa; waa ebili ẹsaa.”
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me, aqui, sete altares e prepara-me sete novilhos e sete carneiros.
2 Belaku bya emee gẹ Belamu pfuru. Belaku yẹle Belamu gbua oke-eswi; mẹ ebili ono nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Belamu sụ Belaku: “Pfụru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono gẹ mu kpịribeeshikwaru. G'a maru; ?Chipfu abyapfuta mu? Iphe, bụkpoo iphe, o goshiru mu bẹ mu a-kọru ngu-a.” Ọ tụgbua jeshia l'eli nwubvu, adụdu iphe, dụ iya nụ.
3 Disse mais Balaão a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar to notificarei. Então, subiu a um morro desnudo.
4 Chileke byapfuta Belamu. Belamu sụ Chileke: “Mu doziwaru ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa; mu gbuwa oke-eswi yẹle ebili nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono ẹphe n'ẹsaa.”
4 Encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares e sobre cada um ofereci um novilho e um carneiro.
5 Tọbudu iya bụ; Chipfu ye Belamu opfu l'ọnu sụ iya: “Laphu azụ jepfu Belaku je ezia ya ozi-a.”
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e falarás assim.
6 O jepfushia Belaku; bya ahụma iya g'ọ pfụru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹle ndu-ishi Mówabu g'ẹphe ha.
6 E, tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Belamu pfuahaa sụ:
7 Então, proferiu a sua palavra e disse: Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente; vem, amaldiçoa-me a Jacó, e vem, denuncia a Israel.
8 ?Dẹnu gẹ mu e-shi bya eworu ọnu tụa ndu Chileke atụduru ọnu?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso denunciar a quem o
9 Ọo l'eli eze mkpuma bẹ mu anọduje hụma phẹ.
9 Pois do cimo das penhas vejo Israel e dos outeiros o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações.
10 ?Bụ onye bẹ a-dụ ike gụta ụnwu Jiékọpu l'ọgu;
10 Quem contou o pó de Jacó ou enumerou a quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e o meu fim seja como o dele.
11 Belaku sụ Belamu: “?Bụ gụnu bẹ i meru mu ẹgube ono? Mu sụru ngu g'ị bya atụa ndu ọhogu mu ọnu; ọ gbẹ bụru ọnu-ọma bẹ ị gọru nụ phẹ!”
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que somente os abençoaste.
12 Belamu sụ: “?Bụ gẹ mu te epfushi iphe, Chipfu yeru mu l'ọnu gẹ mu pfua?”
12 Mas ele respondeu: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Belaku sụ Belamu: “Tsoru mu g'anyi je l'ẹka ọzo, ịi-nọdu hụma phẹ. Ọo aharu bẹ ịi-harụ phẹ hụma; ị tịi hụma-gbudu phẹ g'ẹphe ha. Gbẹ l'ẹka ono tụaru mu phẹ ọnu.”
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde verás o povo; verás somente a parte mais próxima dele e não o verás todo; e amaldiçoa-mo dali.
14 Belaku duta Belamu; ẹphe jeshia l'ẹgu mkpụkpu Zofimu, nọ l'eli úbvú Pisiga; ọ kpụa ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa. Ẹphe gbushia oke-eswi yẹle ebili nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono.
14 Levou-o consigo ao campo de Zofim, ao cimo de Pisga; e edificou sete altares e sobre cada um ofereceu um novilho e um carneiro.
15 Belamu sụ Belaku: “Pfụkwaru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono gẹ mu jepfu Chipfu l'ẹka phọ.”
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica, aqui, junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do Senhor .
16 Chipfu byapfuta Belamu; bya eye iya opfu l'ọnu sụ iya: “Jepfu Belaku ọzo je ezia ya ozi-a.”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: Torna para Balaque e assim falarás.
17 Belamu bya ejepfu Belaku; hụma iya g'ọ pfụru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹle ndu-ishi Mówabu, yẹe ya tụko nọdu. Belaku sụ Belamu: “?Bụ gụnu bẹ Chipfu pfuru?”
17 Vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor ?
18 Belamu pfushiahaa sụ:
18 Então, proferiu a sua palavra e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor:
19 Chileke ta abụkwa nemadzụ; k'ọphu ọo-bya adzụaha ụka.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele prometido, não o fará? Ou, tendo falado, não o cumprirá?
20 Sụ-a; ekemu, mu natarụ bụkwa gẹ mu gọoru ndu ono ọnu-ọma.
20 Eis que para abençoar recebi ordem; ele abençoou, não o posso revogar.
21 Ọ tọ dụdu ẹjo-iphe, e levuru l'ẹhu ụnwu Jiékọpu.
21 Não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou desventura em Israel; o no meio dele se ouvem aclamações ao seu Rei.
22 Chileke bẹ dufutaru phẹ l'alị Ijiputu;
22 Deus os tirou do Egito; as forças deles são como as do boi selvagem.
23 A ta abyadụ egude oswe keta ụnwu Jiékọpu.
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; agora, se poderá dizer de Jacó e de Israel: Que coisas tem feito Deus!
24 Sụ-a; ndu Ízurẹlu angụ-lihuje gẹ ne oduma.
24 Eis que o povo se levanta como leoa e se ergue como leão; não se deita até que devore a presa e beba o sangue dos que forem mortos.
25 Ọo ya bụ; Belaku sụ Belamu: “Ta atụekwa phẹ ọnu ilile; ọphu ị gọekwaru phẹ ọnu-ọma ililekpọo!”
25 Então, disse Balaque a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Belamu sụ Belaku: “?Mu te epfuduru ngu l'ọo iphe, Chipfu pfuru bẹ mu e-me?”
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te disse eu: tudo o que o Senhor falar, isso farei?
27 Tọbudu iya bụ; Belaku sụ Belamu: “Bya gẹ mu duru ngu je ẹka ọzo. ?G'a maru ọ-dụ Chileke ree g'ị gbẹ l'ẹka ono tụaru mu phẹ ọnu?”
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Belaku duta Belamu; ẹphe nyihu ọnonu úbvú Peyọ; mbụ úbvú ono, nọ chebe iphu l'alị, dabyiru mgbegere.
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cimo de Peor, que olha para o lado do deserto.
29 Belamu sụ Belaku: “Kpụaru mu ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa l'ẹka-a; l'ị kpụtaru mu oke-eswi ẹsaa waa ebili ẹsaa.”
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me, aqui, sete altares e prepara-me sete novilhos e sete carneiros.
30 Belaku mee ya gẹ Belamu sụru g'o mee ya. Ẹphe gbua oke-eswi ono yẹle ebili ono nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu sobre cada altar um novilho e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?