Malaquias 3

IZZ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Unu hụmakwa iphe, mu abya ememe. Mu e-zi onye-ozi mu g'o je abọoru mu ụzo l'iphu. Noo teke ọ tọ dụedu g'ọo-nọ-beru; Nnajịuphu ono, unu ele ẹnya iya ono abata l'eze-ụlo iya; mbụ onye-ozi ono, ọogu unu g'a sụ l'ọ byaru ono, bụ onye a-bya araaru unu k'ọgbandzu mu l'unu ono arara.”
1 Eis que eu envio o meu anjo, que preparará o caminho diante de mim; e, de repente, virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, o anjo do concerto, a quem vós desejais; eis que vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 Obenu ?bụkwanu onye a-dụ ike nahụ ikpe iya ono mbọku ono? ?Bụ onye a-sụru iya akpafụ l'iphu mẹ ọ -byaẹpho? Noo kẹle ọ -byaẹpho bẹ ọo-dụ g'ọku-ụzu; ọzoo gẹ ọkpobe ncha, eegudeje asa iphe.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? E quem subsistirá, quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 Ọo-hụcha ndu bụ uke ahụcha; mee phẹ g'ẹphe gbuchafụ ẹgube-a, onye akpụ ụzu ahụje mkpọla-ọchaa l'ọku gude mee ya l'o gbuchafụ-a. L'ọ bya emee phẹ; ẹphe egbuchafụ dụ gẹ mkpọla-ododo yẹle mkpọla-ọchaa, onye akpụ ụzu hụru l'ọku-ụzu jasụ o gbuchafụ bya abụru ọkpobe iya. Noo teke Chipfu e-nweru ndu a-pfụbe-ẹka-ọto gwaahaa ya.
3 E assentar-se-á, afinando e purificando a prata; e purificará os filhos de Levi e os afinará como ouro e como prata; então, ao Senhor trarão ofertas em justiça.
4 Tẹme ngwẹja, ẹphe a-nụ Chileke; mbụ ndu Jierúsalẹmu; waa ndu Jiuda mgburugburu a-bụru ọphu Chipfu a-natajẹ g'o shi anatajẹhawa iya teke ndiche.
4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será suave ao Senhor , como nos dias antigos e como nos primeiros anos.
5 Mbụ lẹ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike sụkwaru-a: “Mu akpịritaakwaru unu ntse abya ekpe ikpe. Mu e-mekwa ẹgwegwa bya atụa ndu-a jala; mbụ ndu agwọ nshi; mẹ ndu eri ogori; mẹ ndu akpapyabẹje iphe, ẹphe meru gụa ẹnwa; mẹ ndu abụjeru: e -jechaaru phẹ ozi; ẹphe apfụ-pete ndu jeru phẹ ozi ụgwo; mẹ ndu bụ ụnwanyi, ji phẹ anọedu yẹle ụnwu-ogbee, enwedu nna; bẹ ẹphe anọduje emekpa ẹhu; mẹ ndu ekpeje ndu byaru abyabya ikpe, apfụduru-ọto; yẹle iphe, bụ ndu ta atsụdu mu ebvu ililekpọo.”
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Sụ-a; mụbe Chipfu taa gbanwekwa agbanwe. Ọ kwa iphe ono meru g'o gude ọphu unubẹ oshilọkpa Jiékọpu achịhuduru.
6 Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 E -shi lẹ nna unu oche phẹ bẹ unu shikwa; ọphu unu emejeẹdu iphe, mu sụru g'unu meje. Unu lwanụ azụ lwapfuta mu; gẹ mu a-lwapfuta unubẹdua.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
7 Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 “Mu sụru-a: ?Ọ dụ ree mẹ nemadzụ nọdu ana Chileke nfụ tọo? Ọle unu anakwarọ mụbe Chileke nfụ.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Sụ-a; unu bụakwaa ndu a tụru ọnu; mbụ ọha unu l'ophu; kẹle unu tụkoerupho ana mu nfụ.
9 Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação.
10 Unu tụkonu oke-lanụ-l'ụzo-iri unu g'ọ ha wobata l'ụlo mu k'ọphu nri a-dụ l'eze-ụlo mu. Unu menaa ya gude hụa mu ama maẹshikwaru ?mu taa gụhaduru unu ụzo, dụgbaa l'imigwe; dzeeru unu iphe-ọma jasụ unu tee nweẹduru ẹka unu e-dobegbabẹ iya.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós uma bênção tal, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Tẹme Chipfu ono, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ono sụkwapho-a: “Mu e-mekwaphọ g'ụnwehu ta atapyashịhe iphe, unu meberu l'alị; tẹme mu emekwaphọ gẹ vayịnu unu mịa wọgalaa.
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Noo teke ọhamoha a-wata unu eku ndu Chileke keberu l'ọma; kẹle alị unu a-bụaharu ẹka agụ ẹgu eburu.” Nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-ike epfu.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Unu pfushiakwaru ẹjo opfu, dụ igwerigwe kpua mu.
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 “Unu sụru-a: ‘l'ejeru Chileke ozi bụ ejeswashị ọkpa. Sụ-a; ?bụ gụnu bẹ anyi ritaru l'ememe, anyi emeje iphe, i pfuru; yẹe anọno, anyi anọduje yọkoo l'iphu Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike g'onye aphụ tsọru?
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Lẹ nta-a bụchikwanu ndu anyi kuru ndu iphe kweru bụ ndu eku onwophẹ. Mbụ l'ọ tọ bụledu-a lẹ ndu ẹjo-iphe aba yooyooyoo; obenu l'ọobujeru; ẹphe -hụchaa Chileke ama; ọ tọ dụdu iphe, oo-me phẹ.’ ”
15 Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao Senhor e escapam.
16 Tọbudu iya bụ; ndu ọphu atsụkwanu Chipfu ebvu bya awata abọ ụja l'onwophẹ l'onwophẹ. Chipfu tụfuepho nchị nụma iphe, ẹphe epfu. A bya edee iphe l'ẹkwo l'iphu Chipfu; mbụ iphe, ee-gudeje nyata ndu ono, atsụ Chipfu ebvu bya akwabẹ iya ùbvù ono.
16 Então, aqueles que temem ao Senhor falam cada um com o seu companheiro; e o Senhor atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bya epfua opfu ẹhu phẹ sụ-a: “Ẹphe a-bụkwaru nkemu. Mbụ lẹ mbọku, mu a-bya agbazi ẹku mu ono bẹ mu a-gụkwaru phẹ ye lẹ ndu bụ nkemu. Mu emeeru phẹ eze-iphe-ọma ẹgube ono, nna emejeru nwa iya, kweru nkiya ono.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
18 Noo teke unu a-hụma iphe, dụ iche l'ẹka ndu pfụberekoto yẹe ndu ẹjo-iphe nọ bụ ono. Unu ahụmakwapho iphe, dụ iche l'ẹka ndu ejeru Chileke ozi; yẹe ndu te ejeduru iya ozi nọ.”
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra