Malaquias 2

IZZ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ọwaa bụkwa ẹka; mu nọdu alọ iya unu lẹ nchị unubẹ ndu bụ uke.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 Unu -angabẹduru mu nchị; mbụ-a; unu -egudedu obu unu g'ọ ha akwabẹ mụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ùbvù”; bẹ “mu a-tụkwa unu ọnu; tụkwapho ọnu l'iphe, ndiphe abyajẹ unu anụnu. Mbụ-a; mu tụakwaru iphe ono ọnu ọbu atụtu; kẹle unu te egudedu obu unu g'ọ ha akwabẹ mụbe Chipfu ùbvù.
2 Se não ouvirdes e se não propuserdes, no vosso coração, dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e também já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o coração.
3 “Ọo unu a-kpata iphe, mu e-mechaa nụa awa unu aphụ. Mu e-woru nshị-iphe, unu egudeje agwa mu techishia unu iphu. L'aa-tụko unu lẹ nshị ọbu bvụta je akụbe l'ikpọzu.
3 Eis que reprovarei a vossa semente, e espalharei esterco sobre os vossos rostos, o esterco das vossas festas solenes; e para junto deste sereis levados.
4 Noo teke unu a-maru l'iphe, mu gude lọo unu ẹka lẹ nchị-a bụ g'ọgbandzu mu lẹ ndiche unu phẹ, bụ ndu Lívayi apfụru g'ọ pfụru.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-ike epfu.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Lẹ mụbe Chipfu bẹ mu lẹ ndiche unu phẹ gbaakwaru ndzụ. Ọgbandzu ono bụru lẹ mu a-nụ phẹ ndzụ nụ phẹ ẹhu-guu. Mu mechakwaa nụkota phẹ iya gẹ mu pfuru. Ẹphebedua kwetakwanụ l'ẹphe a-nọdu akwabẹje mu ùbvù. Ẹphe kwabẹkpoo mu ùbvù ọbu ree bya atsụa mu ebvu l'orwuberu iya.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que temesse; então temeu-me, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Iphe, ẹphe shi ezije bụru iphe, bụ ọkpobe opfu; ọphu ọ dụdu ntuphu-ire, a nụmajeru phẹ l'ọnu. Mu l'ẹphe swịkpoo ọswi; ẹhu dụ phẹ guu; tẹme ọ bụerupho iphe, pfụru ọto bẹ ẹphe shi emeje. Ẹphe mee ikpoto nemadzụ; ẹphe haa iphe-ẹji phẹ.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniqüidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade converteu a muitos.
7 “Kẹle iphe, gbaru onye bụ uke bụ g'o meje gẹ ndiphe maru iphe; k'ọphu ẹphe e-shi iya l'ẹka ngabẹ nchị l'iphe, bụ: e -mee ya l'ọ dụ Chileke ree; eshinu ọ bụ iya bụ onye-ozi Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens buscar a lei porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Obenu l'unu hawaru ụzo shiahaa ọphu abụdu iya nụ. Unu gudewaa iphe, unu ezi mee ndu dụ igwerigwe; ẹphe meahaa ẹjo-iphe. Unu te edobeẹduru ọgbandzu, mu lẹ Lívayi gbaru.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Mbụa; mu haakwaru ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha g'ẹphe mee unu ujikputeru; g'ẹphe mee g'unu bụru ndu e wozeru alị; kẹle unu tee mejedu iphe, mu sụru g'unu meje. Ọchia iphe, unu watarụ ememe bụ l'unu abọje nemadzụ ẹbo mẹ unu -nọdu ezi ekemu mu.”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 “Sụ-a; ?tọ bụdu nna lanụ bẹ anyi tụkoru nweru? ?Tọbudu Chileke lanụ tụkoru g'anyi ha mee? ?Dẹnu g'o gude anyi nọdu arwụtoshi ọgbandzu, shi lẹ ndiche anyi phẹ; mbụ ọ nọdu abụjeru: anyi -kwechaa nwibe anyi ukwe-iphe; anyi tee meẹdu iphe, anyi kweru ukwe iya?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos aleivosamente cada um contra seu irmão, profanando a aliança de nossos pais?
11 “Ndu Jiuda te emeẹkwa iphe, ẹphe kweru ukwe ememe. Eemeakwaa ẹbyi ẹbyi l'ime mkpụkpu Jierúsalẹmu. Tẹme ẹbyi ọbu dzuwaru alị ndu Ízurẹlu gbaa mgburugburu. Mbụ lẹ ndu Jiuda; mbụ ndu ono, Chileke họtaru; tẹme ẹphe bụru ndu o yeru obu ono; woakwaru onwophẹ pharwụshia; kẹle ẹphe jeru je alụahaa ụnwanyi, shigbaa l'ọha, agwa nshi.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Sụ-a; gụbe onye eme ẹgube iphe ono; m'o rwuharu ị bụru onye; gẹ Chipfu mekwaa g'ị chịhu l'alị ndu Jiékọpu l'ophu; g'ẹgube onye ono te egudebaẹkwa iphe bya agwa Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
12 O Senhor destruirá das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que apresenta uma oferta ao Senhor dos Exércitos.
13 “Ọ dụkwarupho ẹjo-iphe ọzo, unu emekwaphọ. Unu anọduje l'ọru-ngwẹja Chipfu raa ẹkwa; ẹnya-mini asọ l'eli ẹka ono gborogboro. Unu anọdu iya kwaa ẹkwa; chia mkpu; opfu lẹ Chileke ta aghajẹedu ẹnya lee l'ẹka unu nọ agwa iya; tẹme iphe, unu gude agwa iya bẹ ọ tọo nafụjeedu unu l'ẹka ililekpọo.
13 Ainda fazeis isto outra vez, cobrindo o altar do Senhor de lágrimas, com choro e com gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Ịi-jịkwaro sụ: ‘?Ishi iya-e?’ Ishi iya bụ lẹ Chipfu hụmawaru iphe, i meru nwanyị ono, ị lụru l'okorọbya ono. Ị nọ l'iphu iya; unu l'iya gbaa ndzụ; ọle ị tịi meẹduru iya iphe, i kweru ukwe l'ịi-nọdu emeru iya. Ọle ọ kwa iya bụ onye ẹbo ngu; mbụ nyee ngu, unu l'iya gbaru ndzụ l'iphu Chipfu.
14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira, e a mulher da tua aliança.
15 “?Ọ kwa lẹ Chipfu mewaru unu n'ẹbo g'unu bya abụru onye lanụ; obu unu bụru nanụ gụ lẹ nwanyị ono? ?Bụ gụnu meru g'o gude o mee; unu bụru nanụ ọbu? Ọo kẹle oole ẹnya g'a nwụshia ụnwegirima, a-bụru ndu a-nọdu atsụ Chileke ebvu. Ọo ya bụ; unu kpọkwaa egomunggo ọkpolohu; g'ọ tọ dụhekwa onye ahajẹ eme iphe, o kweru ukwe lẹ ya e-meru nwanyị, ọ lụru l'okorọbya.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 “Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu baa: Asụ: ‘Je lẹ mu ta alụhedu’; adụjekwa mụbe Chipfu ashị. Tẹme ọ nọdu adụjekwa mu phọ ashị; mbụ nwoke, dụru nyee ya ẹhuka.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
16 Porque o Senhor, o Deus de Israel diz que odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o Senhor dos Exércitos; portanto guardai-vos em vosso espírito, e não sejais desleais.
17 “Unu epfuchinukaakwa Chipfu nchị.
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada, ou, onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra