Josué 12
IZZ vs ARIB
1 Ọwaa bụ ẹpha ndu eze ndu alị ono, ụnwu Ízurẹlu sụru pyaapyaa natachaa alị phẹ nworu l'azụ ẹnyimu Jiọ́danu azụ iya ọphuu l'ụzo ẹnyanwu-awawa; a -gbẹ lẹ ndu bu lẹ nsụda nggele Anọnu; jasụ lẹ ndu bu l'úbvú Hamọnu; mẹkpoo ndu bu l'ụzo ẹnyanwu-awawa nsụda Araba.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Eze kẹ mbụ bụ Sihọnu, bụ eze ndu Amọru. Yẹbedua shi buru lẹ mkpụkpu Hẹshibonu. Alị-eze iya kee alị Giladu ẹbo; ọ bụru eze l'ụzo lanụ. Alị-eze iya ono gbẹ lẹ mkpụkpu Arowa, nọ l'agụga agụga nsụda nggele Anọnu; bya agbẹ lẹ mkpụkpu ono, nọ l'echilabọ nsụda nggele Anọnu ono je akpaa lẹ nggele Jiabọku, bụ oke alị ndu Amọnu.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 O shikwaphọ bụru eze ndu ọphu bu lẹ nsụda Araba; a -gbẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa eze-ẹnyimu Gálili je akpaa lẹ mkpụkpu Bẹtu-Jieshimọtu, dụ l'ụzo ẹnyanwu-awawa Eze-ẹnyimu Únú; bya agọ-jia shia ụzo ndọhali lụfuta lẹ mgbaze mgbaze úbvú Pisiga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Onye eze ọzo bụ Ọgu, bụ eze ndu Beshanu. Alị ẹka o shi bụru eze phẹ bẹ a lwụtakwarupho. Yẹbedua shi buru lẹ mkpụkpu Ashịtoretu; yẹe mkpụkpu Edereyi. Ọgu ono bụ onye ikpazụ l'eri Rafa.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Alị-eze iya rwuchaaru úbvú Hamọnu; waa mkpụkpu Saleka; waa alị Beshanu l'ophu; je akpaa l'oke alị ndu Geshu; mẹ kẹ ndu Maka; mẹ nkeru-ẹbo alị Giladu; nọo jasụ ẹphe l'onye eze, bụ Sihọnu je amaa oke lẹ mkpụkpu Hẹshibonu.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Ndu eze labọ ono bụ onye-ozi Chipfu, bụ Mósisu; yẹe ndu Ízurẹlu lwụ-kperu phẹ. Mósisu bya eworu alị ono nụ ọkpa-ipfu Rúbẹnu; waa kẹ Gadu; waa kẹ nkeru-ẹbo ọkpa-ipfu Manásẹ g'ọ bụru okiphe phẹ.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Ọwa-a bụ ndu eze ọphu bu l'ụzo ẹnyanwu-arịba ẹnyimu Jiọ́danu, bụ ndu Jioshuwa yẹe ndu Ízurẹlu lwụ-kpekọtaru. Alị ndu eze ono gbẹ lẹ mkpụkpu Belu-Gadu, nọ lẹ nsụda Lébanọnu; je akpaa l'úbvú Halaku, nọ l'ụzo, e shi eje Siye. Jioshuwa bya eworu alị ono keeru ndu Ízurẹlu l'ọkpa-ipfu l'ọkpa-ipfu g'ọ bụru okiphe phẹ.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Alị, shi tụko yịkotaru iya nụ bụ: alị úbvú úbvú; waa alị ọkpa úbvú, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; waa nsụda Araba; waa alị, nọ lẹ mgbaka mgbaka úbvú; waa ọma echiẹgu; waa echiẹgu ndọhali. Alị ono shi tụkoru bụkotaru alị ndu Hetu; waa kẹ ndu Amọru; waa kẹ ndu Kénanu; waa kẹ ndu Pẹ́rezu; waa kẹ ndu Hevu; mẹ kẹ ndu Jiebusu.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Ndu Ízurẹlu lwụ-kperu onye eze ndu Jieriko;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 waa onye eze ndu Jierúsalẹmu;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 waa onye eze ndu Jiarumutu;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 waa onye eze ndu Ẹgulonu;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 waa onye eze ndu Debi;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 waa onye eze ndu Họma;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 waa onye eze ndu Libuna;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 waa onye eze ndu Makeda;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 waa onye eze ndu Tapuwa;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 waa onye eze ndu Afẹku;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 waa onye eze ndu Madọnu;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 waa onye eze ndu Shimurọnu-Merọnu;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 waa onye eze ndu Tanaku;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 waa onye eze ndu Kadẹshi;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 waa onye eze ndu Dọru, nọ lẹ Nafatu-Dọru;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 wafụa onye eze ndu Tịza.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?