Gênesis 16
IZZ vs ARIB
1 Tọbudu iya bụ; ọphu Serayi, nyee Ebiramu anwụtaduru iya nwa. Ọle Serayi nweru nwamgbọko, shi Ijiputu, ọ gbaru ohu, aza Hega.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar.
2 Ọo ya bụ; Serayi sụ Ebiramu: “Gẹ Chipfu mewaru ọphu mu anwụtaduru nwa-a bẹ ii-jepfukwa ohu mu g'a maru ?mu e-shi iya l'ẹka nweru ụnwegirima?”
2 Disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de ter filhos; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos por meio dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 Ọ bụru gẹ Ebiramu buwaru l'alị Kénanu apha iri bẹ Serayi, bụ nyee ya kutaru nwamgbọko Ijiputu ono, bụ ohu iya ono kee ya; ọ lụru.
3 Assim Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar a egípcia, sua serva, e a deu por mulher a Abrão seu marido, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã.
4 Ebiramu yẹle Hega kwaa; ọ bụru iya atsụta ime.
4 E ele conheceu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Serayi sụ Ebiramu: “Ọ kwa gụbedua bẹ iphe-ẹhuka-a, mu eje-a shi l'ẹka. Gẹ mu kuru ohu mu kee ngu; ọ maẹrupho l'ọ dụ ime bya akpọahaa mu ẹbo l'afụ. Ọ kwa Chipfu e-kpe ikpe mu lẹ ngu.”
5 Então disse Sarai a Abrão: Sobre ti seja a afronta que me é dirigida a mim; pus a minha serva em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
6 Ebiramu sụ Serayi: “Ohu ngu nọkwa l'ọbochi-ẹka ngu; mee ya iphe, dụ ngu ree.” Serayi kpọnwuahana Hega mkpọnwu; ọ gbalana gbafụru iya.
6 Ao que disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está nas tuas mãos; faze-lhe como bem te parecer. E Sarai maltratou-a, e ela fugiu de sua face.
7 Tọbudu iya bụ; Ojozi Chipfu hụma Hega lẹ mgboru ọgba, nọ l'echiẹgu. Ọgba ono bụ ọgba, nọ l'agụga ụzo, shiru jeshia Shuru.
7 Então o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur,
8 Ọ sụ: “Hega; ohu Serayi; ?i shi awe eje awe?”
8 perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela: Da presença de Sarai, minha senhora, vou fugindo.
9 Ọo ya bụ; ojozi ono sụ iya: “La azụ lapfu onye nwe ngu nụ je ewoze onwongu alị meje iphe, ọ sụru g'i mee.”
9 Disse-lhe o anjo do Senhor: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo das suas mãos.
10 Ojozi ono sụkwapho: “Mu e-me g'awa ngu dụ igwerigwe; k'ọphu ẹphe a-bụru agụta agụta.”
10 Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será.
11 Ojozi Chipfu ono sụkwa iya phọ:
11 Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Ọo-bụru onye agirigo.
12 Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 O kua ẹpha Chipfu, bụ onye shi epfu eyeru iya nụ sụ: “Ị bụ Ẹlu-rọwi, bụ iya bụ Chileke ẹnya iya dụ l'ẹka mu nọ.” Noo kẹle Hega sụru: “Nta-a bẹ mu hụmawaru onye ẹnya iya dụ l'ẹka mu nọ.”
13 E ela chamou, o nome do Senhor, que com ela falava, El-Rói; pois disse: Não tenho eu também olhado neste lugar para aquele que me vê?
14 Noo iphe, e gude gụa wẹlu ono “Bee-lahayi-rọwi,” bụ iya bụ, “ọ-dzụ-ndzụ-ele-mu-ẹnya.” Wẹlu ono nọ lẹ mgbaka Kadẹshi yẹe Bẹredu byasụ nta-a.
14 Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.
15 E mechaa; Hega nwụaru Ebiramu nwa nwoke. Ebiramu gụa nwata ọbu “Ishimẹlu”.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão pôs o nome de Ismael no seu filho que tivera de Agar.
16 Ebiramu nọwaru ụkporo apha ẹno l'apha ishii teke Hega nwụtaru iya Ishimẹlu.
16 Ora, tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?