Eclesiastes 8
IZZ vs ARC
1 ?Bụ onye a-sụ lẹ ya maru iphe? ?Bụ onye bẹ iphemiphe doru ẹnya? L'ọ kwa mmamiphe emeje g'iphu tụsahu nemadzụ; mbụ l'oomeje g'iphu gbapfụbe-buhu nemadzụ agbapfụbe.
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e a dureza do seu rosto se muda.
2 Mejekwa iphe, onye eze sụru g'i mee. Iphe, mu gude pfua nno bụ l'i riburu angụ l'iphu Chileke l'ii-meje iya.
2 Eu digo: observa o mandamento do rei, e isso em consideração para com o juramento de Deus.
3 Te erijekwa nkwoli l'iphu onye eze; ọphu ị pfụjekwaru l'ẹjo-iphe; kẹle ọ kwa iphe, dụ eze ree bẹ oomeje.
3 Não te apresses a sair da presença dele, nem persistas em alguma coisa má, porque ele faz tudo o que quer.
4 Sụ-a; eshinu iphemiphe, onye eze pfuru bụwaa ẹka o jeberu ọ gbụru; ?bụ onye bẹ ọnu dụkwanu k'asụ iya: “?Bụ gụnu bẹ iime nno?”
4 Porque a palavra do rei tem poder; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 Onyemonye, eme iphe, eze pfuru ta adụkwa iphe byaru eme iya nụ. Ọ bụkwanuru onye maru iphe a-maru teke oo-me iphe, o pfuru; maru g'oo-gude mee ya.
5 Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o modo.
6 A makwarụ-a l'iphe-ẹhuka, nemadzụ eje bụwaa oke ivu, anyị ẹrwa dapyabẹ iya. Obenu l'iphemiphe nwekwarụ ògè; nweru g'eegudeje eme iya.
6 Porque para todo propósito há tempo e modo; porquanto o mal do homem é grande sobre ele.
7 Eshinu ọ dụdu onye maru iphe, e-me l'iphu; ?bụkwanu onye a-sụ iya l'ọwa-a iphe, e-mechaa mee nụ baa?
7 Porque não sabe o que há de suceder; e, como haja de suceder, quem lho dará a entender?
8 Ọ tọ dụkwa onye sụru esede phẹrephere; nokwaphọ g'ọ tọ dụdu onye sụru esede ndzụ iya mẹ mbọku anwụhu iya rwuẹpho. Ọo g'ọ tọ dụdu onye aagụfuje g'o to jeshi ọgu; mẹ a -nọdu alwụ ọgu-a; bụ g'eme ẹjo-iphe ta abyadụ aha ndu eme iya nụ.
8 Nenhum homem há que tenha domínio sobre o espírito, para reter o espírito; nem tem poder sobre o dia da morte; nem há armas nessa peleja; nem tampouco a impiedade livrará aos ímpios.
9 Iphemiphe ono bẹ mu hụmaru gẹ mu byaru bya eworu egomunggo mu zia l'iphemiphe, eemekpọo ememe lẹ mkpula ẹnyanwu-a. Mbụ teke ndu-ishi anọduje emekpa ndu nọ phẹ l'ẹka ẹhu.
9 Tudo isso vi quando apliquei o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
10 Mu bya ahụma ẹka eeli ndu ẹjo-iphe. Mbụ ndu ono, shi anọduje eje nggede eje nggede alwa l'eze-ụlo Chileke ono; mbụ ndu ono, e shi anọduje aja ajaja l'ime mkpụkpu ono, ẹphe shi nọdu eme ẹjo-iphe ono. Ẹgube iphe ono bụkwapho iphe-mmanụ.
10 Assim também vi os ímpios sepultados, e eis que havia quem fosse à sua sepultura; e os que fizeram bem e saíam do lugar santo foram esquecidos na cidade; também isso é vaidade.
11 Ọo kẹle e teke ahụ̀-kebedu ndu ẹjo-iphe ahụ̀hù ẹgwegwa meru iphe, ọ bụepho iphe, jiru ndiphe obu bụ eme ẹjo-iphe.
11 Visto como se não executa logo o juízo sobre a má obra, por isso o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto para praticar o mal.
12 Ọ tọ dụkwa m'obeta onye ẹjo-iphe mechakpọo iphe-ẹji merwua ya ugbo ụkporo ise; bya akaẹle-a nka nọo ọdu; bẹ mu maẹkwarupho l'onye atsụ Chileke ebvu bẹ ọo-karụ ree; mbụ ndu akwabẹ Chileke ùbvù.
12 Ainda que o pecador faça mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, aos que temerem diante dele.
13 Kẹle ndu ẹjo-iphe bẹ ọ tọo dụkwaru lẹ ree; ọphu ndzụ phẹ etsekwa rịgorigo g'onyonyo. Noo l'ẹphe ta atsụdu Chileke ebvu.
13 Mas ao ímpio não irá bem, e ele não prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que ele não teme diante de Deus.
14 Ọ dụkwarupho iphe ọzo, bụ iphe-mmanụ, dụ l'eliphe-a. Iphe ono bụru l'ọ dụru ndu pfụberekoto, anatajẹ ụgwo, e gege apfụ ndu ẹjo-iphe; bya adụkwarupho ndu ẹjo-iphe, anatajẹ ụgwo, e gege apfụ ndu pfụberekoto. Ono bẹ mu sụkwarupho l'ọ bụ iphe-mmanụ.
14 Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Digo que também isso é vaidade.
15 Ọo ya bụ l'iphe, mbẹdua arị l'ọ ka ree gẹ nemadzụ meje iya bụ g'ẹhu tsọje iya ụtso. Kẹle ọ tọ dụdu iphe, kabaaru nemadzụ ree lẹ mkpula ẹnyanwu-a, abụdu g'o rije g'ọ dụ iya ngụje g'ọ dụ iya bụru onye ẹhu atsọ. Ọo ya bụ; ẹhu atsọkwanu iya mẹ ọ -nọdu ese akanya iya lẹ ndzụ ọwa-a, Chileke nụru iya lẹ mkpula ẹnyanwu-a.
15 Então, exaltei eu a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 Teke mu shi woru egomunggo mu zia l'amarụ iphe, bụ mmamiphe yẹe ele ẹnya l'akanya, amadụ ese l'eliphe-a; mbụ l'akanya, oosekọtaje eswe l'ẹnyashi; mgbẹnya te eshitadụ iya ẹnya;
16 Aplicando eu o meu coração a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra (pois nem de dia nem de noite vê o homem sono nos seus olhos),
17 bẹ mu byaru ahụma iphemiphe, Chileke meru; bya amaru l'ọ tọ dụdu onye iphemiphe, eme lẹ mkpula ẹnyanwu-a byaru edo ẹnya. Nemadzụ a-tụkokwa ike iya mekọta g'o doo ya ẹnya; ọle ọ tọ dụdu onye a-dụ ike arwavu iya l'ẹka. Onye mmamiphe -sụchakponu lẹ ya maru iya bẹ o too dokwanụ iya ẹnya ọkpobe edodo.
17 então, vi toda a obra de Deus, que o homem não pode alcançar a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a buscar, não a achará; e, ainda que diga o sábio que a virá a conhecer, nem por isso a poderá alcançar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?