1 Tessalonicenses 5
IZZ vs ARC
1 Sụ-a; ụnwunna anyi; ọ tọ bụhekwaro iphe, aa-bya awata ederu unu l'ẹkwo sụ unu l'ọ waa ẹgube teke ọ bụ; ọzoo l'ọ waa mbọku, iphemiphe ono e-me.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Kẹle unubẹdua l'onwunu maru ọkpobe amaru lẹ mbọku, Nnajịuphu a-bya bẹ a-tụ l'ụpfu g'iphuru, byaru oshi l'ẹnyashi.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Kẹle ọo teke ndiphe sụru: “Ha! Mgboko dụkwaa jii nta; ọo akwa g'onyenọnu jeje ẹka dụ iya ree.” Noo teke bụ; a -bya amaru ọla-l'iswi atụ phẹ l'ụzorehu g'ezeda atụje nwanyị, dụ ime-a; woru phẹ yifu; ọ tọ dụdu mẹ onye lanụ anahụ nụ.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Obenu-a; ụnwunna anyi; unubẹdua ta anọkwa l'ọchii kẹ gẹ mbọku ono tụ unu l'ụzorehu g'abyabya onye-oshi.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Noo kẹle g'unu ha bẹ bu ndu bu l'ìphóró mẹ l'ẹka bụ eswe. Anyi ta abụkwa ndu bu l'ẹka bụ ẹnyashi; ọphu anyi abụkwa ndu bu l'ọchii.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ọo ya bụ; l'eshinu ọ dụ ẹgube ono; g'anyi te kukwaru mgbẹnya gẹ ndu ọphuu ekugbaa. Ọ chia g'anyi nwụru ẹnya; g'ẹnya doo anyi rịsaa.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mbụ-a; ndu eku mgbẹnya bụkwa l'ẹnyashi bẹ ẹphe ekuje iya. Ọ bụru l'ẹnyashi bẹ ndu angụtaje mẹe akpọ kulakula angụje iya akpọ iya.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Obenu l'eshinu anyịbedua bu l'ẹka bụ eswe; g'ẹnya donaa anyi rịsaa. G'ekwekwe, anyi kweru kẹ Chileke yẹe eye obu, anyi yeru ibe anyi bụru uwe-ígwè, anyi e-yeje; mbụ uwe-ígwè, l'egbobutajẹ anyi ọkpoma. G'adzọta ono, anyi ele ẹnya iya ono bụru okpu-ígwè, anyi e-kpuru.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Chileke ta atụkwaru anyi ẹka g'anyi bụru ndu ya a-tukoshi oke-ẹhu-eghu iya. Ọ chikwa g'anyi bụru ndu ya e-shi Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi l'ẹka dzọta.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Mbụ Jizọsu ono, nwụhu-chiru anyi ono; g'ọo-bụru e -mechaa; anyi l'iya atụko dzụru ndzụ teke ọo-bya; mẹ anyi -nọ ndzụ; mẹ anyi -nwụhuru anwụhu.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Noo g'o gude anyi sụ unu-a; unu meje g'obu shihu nwibe unu ike. Unu eyejekwaruphọ nwibe unu ẹka g'ẹphe pfụshia ike l'iphe, ẹphe kweru, bụnaa iphe, unu emena-a.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ụnwunna anyi; ọ kwa arwọrwo bẹ anyi arwọ unu sụ g'unu kwatajẹ kwabẹ iphe, bụ ndu ono, l'ese akanya ẹhu unu ono ùbvù, bụ phẹ bụ ndu ono, Nnajịuphu họtaru g'ẹphe bụru ishi unu; bụkwarupho ndu a-nọdu akpọ-ziru unu ụzo.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Unu egudekwaphọ k'ozi ono, ẹphe ejeru unu ono eyeru phẹ eso; yekwaa phẹ phọ obu ọkpobe eyeye. Unu l'ibe unu eburu lẹ nchị odoo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ọo arwọrwo bẹ anyi arwọkwapho unu ụnwunna; sụ g'unu lọjeru ndu ẹnyiru-ozi ẹka lẹ nchị. Ndu ọphu obu ebvuduru ebvuru bẹ unu e-meje g'obu shihu ike. Ndu ekweshiduru ike bẹ unu eyejeru ẹka g'ẹphe kweshia ike. Unu atajẹru onyemonye nshi.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Unu letajẹ ẹnya g'ọ tọ dụ g'unu ha onye e-gudeje ẹjo-iphe melata nemadzụ iphe-ẹji, o meru iya. Gbahaa iphe, unu a-nọdujeepho achị nta iya bụ g'unu e-shi mejeru nwibe unu ree; mekwaaru iya phọ onyemonye ọzo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 G'ẹhu tsọjekpoepho unu ụtso tekenteke.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Unu ta atuwojekwa ẹka l'epfu anụ Chileke mkpụrumkpuru.
17 Orai sem cessar.
18 Unu keleje Chileke ekele iphemiphe, anwụru unu g'iphe adụhabe. Noo iphe, Chileke achọ unu l'ẹka bụ ono; unubẹdua, unu lẹ Kéreshi tụgbaru bụru nanụ-a.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Unu ta agbanyịjekwa iphe, Unme-dụ-Nsọ eme.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ọphu unu anmajẹkwa mpfuchiru phulaphula.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ọle-a; unu hụjekwa iphemiphe ama; họta ọphu dụ ree; gudepyabẹshia ya ẹka ike.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Unu esefukọta ẹka l'iphemiphe, bụ ẹjo-iphe g'ọ dụhabe.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Anyi sụ-a; gẹ Chileke, bụ iya emeje g'anyi buru l'ẹhu-guu mee unu g'unu bụru ndu nkiya ọkpobe abụru. G'o dobe ndzụ unu l'ophu; mbụ uche unu mẹ obu unu mẹ ẹhu unu; l'o dobe iya nno g'ọ tọ dụ ẹka ụta a-dụ iya teke Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi a-bya ọzo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iphe ono bẹ bụ iphe, oo-mekọta g'ọ ha; noo kẹle ọo ya kuru unu; tẹme ọ bụru onye apfụshije ike l'iphe, o pfuru.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ụnwunna anyi; unu pfujekwa nụ Chileke l'opfu ẹhu anyịbedua.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Unu kelekwa iphe, bụ ụnwunna anyi g'ẹphe ha ekele nmata phẹ akpa, dụ nsọ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Iphe, mu eme gẹ mu pfuaru unu bụ; unu gụkwaa ẹkwo-ozi-a g'o rwudzuru ụnwunna l'ophu lẹ nchị. Nnajịuphu anụkwaa iphe-a, mu epfu-a.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Gẹ Nnajịuphu, bụ Jizọsu Kéreshi meeru unu eze-iphe-ọma g'unu ha. Nokwa g'ọ dụ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?