1 Tessalonicenses 3

IZZ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No iya; a nọnyakpoo; oghoroko unu ono dụta-be anyi; k'ọphu anyi adụedu ike tagbua ya lẹ nshi; anyi chịa ìdzù sụ l'anyi a-nọduwanu lẹ Atẹnsu nkịnyi anyi.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Anyi zia Timoti, bụ nwune anyi nwoke; bya abụru onye-ozi kẹ Chileke; bụru onye anyi l'iya tụkoru ese akanya k'ezi ozi-ọma kẹ Kéreshi ono; g'ọ bya emee g'unu kabaa apfụshi ike; l'o mekwaphọ g'obu kabaa unu eshihu ike l'iphe, unu kweru.
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 G'ọ tọ dụ g'unu ha onye e-gude k'ẹhu-a, aakpa unu-a kpọlaahaa azụ; eshinu unubẹdua l'onwunu maru l'iphemiphe ono bụ iphe, nwụfutajenu l'ẹhu anyi.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Lẹ-a; anyi gbuakwaru iya unu tororo; teke ono, anyi nọ l'ibe unu ono sụ unu l'ee-mekwa anyi ewere. Nta-a bẹ unu eleanaa l'ọ nwụwaru ẹgube ono ọbu; ọ bụru iphe, unu tụkoru makọtaru.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Noo g'o gude mu nọnyaa; ọphu mu adụedu ike takọta nshi; mu zia g'a bya amaru g'unu pfụ-shiberu ike l'ekwekwe, unu kweru kẹ Chileke. Lẹ mu tsụhukwaru ebvu sụ ?a maru nwandale ono ta ahụadaaru nụ unu ama; akanya ono, anyi seru l'ẹhu unu ono bụru akanya ọla-l'iswi.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ọle nta-a bẹ Timoti shiwaa l'ẹka unu nọ lwawaa lwapfuta anyi bya ezia anyi ozi, dụ ree sụ l'unu kweshiru-a ike; bya enweru n-yemobu; tẹme unu nọdu anọduje anyata anyi ọkpobe anyata tekenteke. L'ọo g'oghoroko unu adụje anyi bụkwapho g'oghoroko anyi dụ unu.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Ụnwunna anyi; ọ kwa l'unu pfụru pfụshia ike l'ekwekwe, unu kweru kẹ Chileke meru g'o gude obu nọdu eshihuje anyi ike l'iphe, bụkpoo iphe-ẹhuka, anyi eje; mẹkpoo ewere, eemekọta anyi.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Kẹle ọo nta-a bẹ ndzụ bụ anyi ọkpobe ndzụ; eshi ọphu unu pfụru pfụshia ike l'atụgba, unu lẹ Nnajịuphu tụgbaru.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Sụ-a; ?dẹnukpoo g'anyi a-wata awata ekele Chileke ekele ẹhu unu; mẹ k'ẹhu-ụtso ono, o meru ọ nọdu atsọ anyi l'iphu yẹbe Chileke opfu ẹhu unu ono?
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Eswe l'ẹnyashi bẹ anyi egudeje obu anyi g'ọ ha epfu anụ Chileke epfushi iya ike sụ g'o mee g'iphu anyi l'unu kpọgba; g'anyi e-mekwanaa; ẹka unu teke ekweshidu ike g'unu kweshia ike.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Nta-a bụ gẹ Chileke anyi, bụ Nna anyi l'onwiya; mẹ Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi tọoru anyi ụzo, anyi e-shi abya unu agbaphe.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Tẹme gẹ Nnajịuphu mekwaaphọ g'unu kabaa eye nwibe unu obu; mbụ g'unu kwata ye phẹ iya yeshia phẹ iya ike; ye phẹ iya k'anyịnyi. Nokwaphọ g'unu e-ye iya nemadzụ mgburugburu. Ono bụkwarupho g'anyi yeru unu.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Ọo ya bụ; g'oo-mee g'obu shihu unu ike; unu a-pfụru l'iphu Chileke, bụ Nna anyi bụru ndu dụebe ree. Ọ tọ dụdu ẹka ụta adụru unu teke ono, Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi yẹe ndu nkiya a-swịru bya ono.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra