1 Coríntios 1
ISV NT (ISV) vs VC
1 From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and from our brother Sosthenes,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who continually call on the name of our Lord Jesus Christ—their Lord and ours.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ be yours!
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 I always thank my God for you because of the grace of God given you in Christ Jesus.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 For in him you have become rich in every way—in speech and knowledge of every kind.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 In this way, our testimony about Christ has been confirmed among you.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Therefore, you don't lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 He will keep you strong until the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Brothers, I urge all of you in the name of our Lord Jesus Christ to be in agreement and not to have divisions among you, so that you may be perfectly united in your understanding and opinions.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 My brothers, some members of Chloe's family have made it clear to me that there are quarrels among you.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 This is what I mean: Each of you is saying, “I belong to Paul,” or “I belong to Apollos,” or “I belong to Cephas,” or “I belong to Christ.”
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Has Christ been divided? Paul wasn't crucified for you, was he? You weren't baptized in Paul's name, were you?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Chrispus and Gaius,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 lest anyone can say that you were baptized in my name.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 (Yes, I also baptized the family of Stephanus. Beyond that, I'm not sure whether I baptized anyone else.)
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, not with eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 For the message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God's power to us who are being saved.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise,and the intelligence of the intelligent I will reject.”
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? God has turned the wisdom of the world into nonsense, hasn't he?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know God, God decided through the nonsense of our preaching to save those who believe.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Jews ask for signs, and Greeks look for wisdom,
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 but we preach Christ crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to Gentiles,
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is God's power and God's wisdom.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 For God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Brothers, think about your own calling. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 But God chose what is nonsense in the world to make the wise feel ashamed. God chose what is weak in the world to make the strong feel ashamed.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 And God chose what is insignificant in the world, what is despised, what is nothing, in order to destroy what is something,
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 so that no human being may boast in God's presence.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 It is because of him that you are in union with Christ Jesus, who for us has become wisdom from God, as well as our righteousness, sanctification, and redemption.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Therefore, as it is written, “The person who boasts must boast in the Lord.”
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.