Salmos 89
ISL vs ARIB
1 — ausente —
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 — ausente —
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 — ausente —
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 — ausente —
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 — ausente —
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 — ausente —
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 — ausente —
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 — ausente —
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 — ausente —
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim, né bregðast loforði mínu.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 — ausente —
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 — ausente —
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?