Números 5
IRV vs NVT
1 Poi lEterno parlò a Mosè, dicendo:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 "Ordina ai figliuoli dIsraele che mandino fuori del campo ogni lebbroso, chiunque ha la gonorrea o è impuro per il contatto con un morto.
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 Maschi o femmine che siano, li manderete fuori; li manderete fuori del campo perché non contaminino il loro campo in mezzo al quale io abito".
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 I figliuoli dIsraele fecero così, e li mandarono fuori del campo. Come lEterno avea detto a Mosè, così fecero i figliuoli dIsraele.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 "Di ai figliuoli dIsraele: Quando un uomo o una donna avrà fatto un torto a qualcuno commettendo una infedeltà rispetto allEterno, e questa persona si sarà così resa colpevole,
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 ella confesserà il peccato commesso, restituirà per intero il corpo del delitto, aggiungendovi in più un quinto, e lo darà a colui verso il quale si è resa colpevole.
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 Ma se questi non ha prossimo parente a cui si possa restituire il corpo del delitto, questo corpo del delitto restituito spetterà allEterno, cioè al sacerdote, oltre al montone espiatorio, mediante il quale si farà lespiazione per il colpevole.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 Ogni offerta elevata di tutte le cose consacrate che i figliuoli dIsraele presenteranno al sacerdote, sarà del sacerdote;
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno darà al sacerdote, apparterrà a lui".
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 "Parla ai figliuoli dIsraele, e di loro: Se una donna si svia dal marito e commette una infedeltà contro di lui;
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 se uno ha relazioni carnali con lei e la cosa è nascosta agli occhi del marito; sella si è contaminata in segreto senza che vi sian testimoni contro di lei o chella sia stata còlta sul fatto,
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 ove lo spirito di gelosia simpossessi del marito e questi diventi geloso della moglie che si è contaminata, ovvero lo spirito di gelosia simpossessi di lui e questi diventi geloso della moglie che non si è contaminata,
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 quelluomo menerà la moglie al sacerdote, e porterà unofferta per lei: un decimo defa di farina dorzo; non vi spanderà sopra olio né vi metterà sopra incenso, perché è unoblazione di gelosia, unoblazione commemorativa, destinata a ricordare una iniquità.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 Il sacerdote farà avvicinare la donna, e la farà stare in piè davanti allEterno.
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 Poi il sacerdote prenderà dellacqua santa in un vaso di terra; prenderà pure della polvere chè sul suolo del tabernacolo, e la metterà nellacqua.
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 Il sacerdote farà quindi stare la donna in piè davanti allEterno, le scoprirà il capo e porrà in mano di lei loblazione commemorativa, chè loblazione di gelosia; e il sacerdote avrà in mano lacqua amara che arreca maledizione
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 Il sacerdote farà giurare quella donna, e le dirà: Se nessun uomo ha dormito teco, e se non ti sei sviata er contaminarti ricevendo un altro invece del tuo marito, questacqua amara che arreca maledizione, non ti faccia danno!
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 Ma se tu ti sei sviata ricevendo un altro invece del tuo marito e ti sei contaminata, e altri che il tuo marito ha dormito teco
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 allora il sacerdote farà giurare la donna con un giuramento dimprecazione e le dirà: lEterno faccia di te un oggetto di maledizione e di esecrazione fra il tuo popolo, facendoti smagrire i fianchi e gonfiare il ventre;
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 e questacqua che arreca maledizione, tentri nelle viscere per farti gonfiare il ventre e smagrire i fianchi! E la donna dirà: Amen! amen!
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 Poi il sacerdote scriverà queste imprecazioni in un rotolo, e le cancellerà con lacqua amara.
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 Farà bere alla donna quellacqua amara che arreca maledizione, e lacqua che arreca maledizione entrerà in lei per produrle amarezza;
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 e il sacerdote prenderà dalle mani della donna loblazione di gelosia, agiterà loblazione davanti allEterno, e loffrirà sullaltare;
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 e il sacerdote prenderà una manata di quelloblazione come ricordanza, e la farà fumare sullaltare; poi farà bere lacqua alla donna.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 E quando le avrà fatto bere lacqua, avverrà che, sella si è contaminata ed ha commesso una infedeltà contro il marito, lacqua che arreca maledizione entrerà in lei per produrre amarezza; il ventre le si gonfierà, i suoi fianchi smagriranno, e quella donna diventerà un oggetto di maledizione in mezzo al suo popolo.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 Ma se la donna non si è contaminata ed è pura, sarà riconosciuta innocente, ed avrà de figliuoli.
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 Questa è la legge relativa alla gelosia, per il caso in cui la moglie di uno si svii ricevendo un altro invece del suo marito, e si contamini,
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 e per il caso in cui lo spirito di gelosia simpossessi del marito, e questi diventi geloso della moglie; gli farà comparire sua moglie davanti allEterno, e il sacerdote le applicherà questa legge integralmente.
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 Il marito sarà immune da colpa, ma la donna porterà la pena della sua iniquità".
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?