Números 1
IRV vs NVI
1 LEterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno delluscita de figliuoli dIsraele dal paese dEgitto, e disse:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 "Fate la somma di tutta la raunanza de figliuoli dIsraele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 dalletà di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de suoi padri.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 de figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de loro padri, i capi delle migliaia dIsraele.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini cherano stati designati per nome,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Come lEterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Figliuoli di Ruben, primogenito dIsraele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dalletà di ventanni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dalletà di ventanni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli dEfraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi dIsraele: e nera uno per ognuna delle case de loro padri.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 Così tutti i figliuoli dIsraele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dalletà di ventanni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 poiché lEterno avea parlato a Mosè, dicendo:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 "Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai lammontare a quello de figliuoli dIsraele;
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e lestraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 I figliuoli dIsraele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda lira mia contro la raunanza de figliuoli dIsraele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 I figliuoli dIsraele si conformarono in tutto agli ordini che lEterno avea dato a Mosè; fecero così.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?