Números 8
IQW vs NVT
1 Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Kfuru Érọnu; sụ iya teke oo-dobe urọku ẹsaa ono; t'o dobe iya; k'ọphu iphoro iya a-nga ifu iphe ono, a tukoberu iya ono.”
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 Érọnu emee ya ẹge ono, o kfuru ono; bya edobe urọku ono; k'ọphu iphoro iya ngashịru ifu iphe ono, a tukoberu iya ono, bụ iya bụ ẹge Ojejoje tụru Mósisu l'ekemu.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Ọwaa bụ ẹge e gude mee iphe ono, aatukobeje urọku ono: Ọo mkpọla-ododo, a kụsaru akụsa b'e gude mekota iya shita l'ike iya jeye lẹ nchị iya. Iphe ono, aatukobeje urọku ono b'e meleruphu ẹge Ojejoje koshiru iya Mósisu.Iphe, aatukobeje urọku|src="lb00277c.tif" size="col" loc="NUM 8:1-4" copy="Knwoles" ref="Ọ́gú 8:1-4"
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 Ojejoje abya asụ Mósisu:
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “T'o shi l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ fọfuta ndu Lívayi; mechaa ẹphe emecha.
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Ọwaa ẹge ii-shi mechaa ẹphe ndọ-ọ: Wota mini-ntụru phee ẹphe l'ẹhu; ẹphe akpụshikota iphe, bụ ẹji, nọ ẹphe l'ẹhu; sashịkota uwe ẹphe; shi ẹge ono mechaa onwẹphe.
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 T'ẹphe wota nwa oke-eswi yẹle ngwẹja nri, tso iya nụ; bụ iya bụ akpe, e gweru egwegwe gwọkobe iya manụ. Nggụbe Mósisu ewota nwa oke-eswi ọdo, ee-gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Duru ndu Lívayi je l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; nggu ekukobe iphe, bụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha t'ẹphe dzua l'ẹke ono.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Nggu eduru ndu Lívayi bya l'ifu Ojejoje. Ndu Ízurẹlu ebyibe ẹphe ẹka l'ishi.
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 Érọnu bẹ e-wota ndu Lívayi ono nụ yẹbe Ojejoje t'ẹphe bụru iya ngwẹja-amama, shi l'ẹka ndu Ízurẹlu; k'ọphu ẹphe a-nọdu ejeru yẹbe Ojejoje ozi.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Teke ono bẹ ndu Lívayi a-bya ebyibegbaa oke-eswi ono ẹka l'ishi; nggu egude oke-eswi lanụ gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; gude ọphu gwoo ngwẹja-ukfuru nụ Ojejoje; shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji ndu Lívayi.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 “Tẹ ndu Lívayi vudo l'ifu Érọnu yẹle ụnwu iya; nggu ewota ẹphe nụ Ojejoje t'ẹphe nọdu ọnodu ngwẹja-amama.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Ono ẹge ii-shi dobe ndu Lívayi iche l'ẹke ndu Ízurẹlu ndu ọphu nọ ndono. Ndu Lívayi a-bụru kẹ yẹbe Ojejoje.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Teke i mechatsuaru ndu Lívayi ono; nggu ewofuta ẹphe dobe t'ẹphe dụ l'ọ bụ ngwẹja-amama ono; ẹphe ejelahaa ozi lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 Ọo ẹphebedua bụ ndu, e shi lẹ ndu Ízurẹlu nụ yẹbe Ojejoje. Ya wotawaru ẹphe t'ẹphe bụru nk'iya. Ya gudewa ẹphe dochia ẹnya ndu, bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu gbaa mgburumgburu; mbụ iphe, bụ unwoke, vu ụzo waa nne ẹphe ọswa l'alị Ízurẹlu.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 Iphe, bụ iphe, bụ oke ya, bụ iya vu ụzo waa nne iya ọswa l'alị Ízurẹlu gbaa mgburumgburu: m'ọ bụ madzụ; m'ọ bụ anụ bẹ bụkota kẹ yẹbe Ojejoje. Lẹ teke ono, ya gbushikotaru iphe, bụ ọkpara l'alị Íjiputu ono bẹ ya doberu ẹphe iche t'ẹphe bụru nk'iya.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Nta-a bẹ ya wowaru ndu Lívayi t'ẹphe nọ-chia ẹnya ndu, bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu gbaa mgburumgburu.
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 Ya shiwa lẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha wota ndu Lívayi nụ Érọnu yẹle ụnwu iya; t'ẹphe jeje ozi lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko l'ọzori ndu Ízurẹlu; ẹphe akfụje ụgwo iphe dụ ẹji, ụnwu Ízurẹlu meru; k'ọphu mgbọnwu ete egbudu ẹphe mẹ ẹphe -byaa ntse l'ẹke ono, dụ-nsọ ono.”
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 Mósisu yẹle Érọnu; mẹ iphe, bụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha abya emeru yeru ndu Lívayi ẹge ono, Ojejoje tụru iya Mósisu l'ekemu l'okfu ẹhu ndu Lívayi ono.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 Ndu Lívayi abya asashịa onwẹphe iphe, dụ ẹji, ẹphe meshiru; bya asashịa uwe ẹphe. Érọnu abya eworu ẹphe ye Ojejoje l'ẹka t'ẹphe dụ l'ọ bụ ngwẹja-amama; bya akfụa ụgwo iphe dụ ẹji, ẹphe meshiru; shi ẹge ono safu ẹphe ntụru.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 E metsua; ndu Lívayi abya anọdu Érọnu yẹle ụnwu iya l'ẹka wata oje ozi lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko. Yọ bụru ẹge Ojejoje tụru iya Mósisu l'ekemu bụ ẹge ẹphe meru ndu Lívayi ono.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 Ojejoje abya asụ Mósisu:
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 “Iphe-a bẹ bụ ndu Lívayi b'ọ dụru: Unwoke, nọwaru ụkporo afa l'afa ise tụgburu bẹ a-watajẹ oje ozi lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 Ẹphe -gbawa ụkporo afa ẹbo l'afa iri; ẹphe a-haa oje ozi, ẹphe shi eje l'ụlo-ẹ́kwà ndzuko ono.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Ọle; ọ -bụru l'ọ dụ onye ọbu t'o yeru ụnwunna iya ẹka l'ozi Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; t'o yetajekwaru ẹphe ẹka. Obenu lẹ yẹbedua l'onwiya e-jebuhu ozi. Ọ bụ ẹge ono bẹ ii-shije nụ ndu Lívayi ozi, ẹphe a-nọduje eje.”
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?