Números 12
IQW vs ARA
1 Tọ dụ iya bụ; Miriyamu yẹle Érọnu awata okfuru Mósisu ẹji lẹ kẹ nwanyi Kúshi, ọ lụru. Ishi iya abụru lẹ Mósisu lụru nwanyi Kúshi.
1 Falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que tomara; pois tinha tomado a mulher cuxita.
2 Ẹphe asụ: “?Bụ Mósisu nwẹnkinyi bẹ Ojejoje eshije l'ọnu iya kfua okfu tọo? ?Too shidua ẹphebedua l'ọnu kfuaa okfu tọo?” Ojejoje anụa iphe ono, ẹphe kfuru ono.
2 E disseram: Porventura, tem falado o Senhor somente por Moisés? Não tem falado também por nós? O Senhor o ouviu.
3 Mósisu l'onwiya bụnukaru onye odoo. Ọo ya katsụkpo ometa odoo lẹ mgboko gbaa mgburumgburu.
3 Era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 E ji ekfu-a; Ojejoje ekfuaru Mósisu yẹle Érọnu; mẹ Miriyamu; sụ ẹphe t'ẹphe lụfuta; bya lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Ẹphe ẹto ono abya alụfuta jeshia.
4 Logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje anọdu l'urukpu, kpụru oronmono nyizita bya evudo l'ọnu ụlo-ẹ́kwà ndzuko ono; kua Érọnu yẹle Miriyamu t'ẹphe bya. Ẹphe erutalephu ntse l'ẹke ono;
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles se apresentaram.
6 Ojejoje asụ ẹphe t'ẹphe ngabẹ nchị nụa iphe, ya ekfu: “L'ọobuje; unu l'onye nkfuchiru -nọdu; ya eshi l'àphụ̀ koshi iya onwiya; shi lẹ nrọ kfuru yeru iya.
6 Então, disse: Ouvi, agora, as minhas palavras; se entre vós há profeta, eu, o Senhor , em visão a ele, me faço conhecer ou falo com ele em sonhos.
7 Obenu l'ẹ tọ dụdu ẹge ono l'ẹke nwozi iya; mbụ Mósisu nọ. Ọo ya bẹ ya wokotaru ndibe iya l'ẹphe ha ye l'ẹka.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Ọo yẹbedua bẹ yẹle iya anọduje l'ifu l'ifu l'ekfu. Ẹphe egudeje okfu, doru ẹnya l'ekfu eyeru onwẹphe. Ẹphe te egudejedu ẹtu-okfu ekfu eyeru onwẹphe. Ọophuje ẹge yẹbe Ojejoje gbaru ụgbugba. ?Bụ ngụnu meru iphe unu etso nwozi iya; mbụ Mósisu okfu; unu ta tsụ egvu?”
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor ; como, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Ojejoje atukoshi ẹphe ẹhu-eghughu iya; yọ bụru iya atụgbu.
9 E a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 Yọ bụru l'urukpu ono shi l'eli ụlo-ẹ́kwà ono palia; b'a bya amaru; Miriyamu egbe bụwarunu onye ẹhu-labụ; ẹhu achahụwa iya nụ oswi kẹ phorophoro. Érọnu abya elee Miriyamu ẹnya; phụ ẹge ẹhu-labụ tụkowa iya nụ ẹhu gvuru;
10 A nuvem afastou-se de sobre a tenda; e eis que Miriã achou-se leprosa, branca como neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 bya asụ Mósisu: “Onye nwe mu nụ; be egudekwa kẹ iphe dụ ẹji, ayi meru l'ẹ b'a ama amama; nụa ayi aphụ.
11 Então, disse Arão a Moisés: Ai! Senhor meu, não ponhas, te rogo, sobre nós este pecado, pois loucamente procedemos e pecamos.
12 Be ekwekwa tẹ Miriyamu dụ l'ọ bụ nwata, a bya bya amụ; yọ nwụhuwa; reshihu nne iya l'ẹpho.”
12 Ora, não seja ela como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Tọ dụ iya bụ; Mósisu abya araku Ojejoje; sụ iya: “Byiko; nggụbe Nchileke; menua ya t'ọ ka mma!”
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Ojejoje asụ Mósisu: “Ọ -bụru lẹ nna nwanyi-a vụru ọnu-mini kpua ya l'ifu; ?iphere iya ta ga dụdu iya abalị ẹsaa tọo. Shi l'ọdu ndu Ízurẹlu chịfu iya; t'o je anọo abalị ẹsaa l'ẹke ono. Ọ -nọtsulephu abalị ẹsaa ono; yọ lata azụ.”
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe cuspira no rosto, não seria envergonhada por sete dias? Seja detida sete dias fora do arraial e, depois, recolhida.
15 Tọ dụ iya bụ; a bya eshi l'ọdu ndu Ízurẹlu ono nwufu Miriyamu. Yọ nọo l'ẹke ono abalị ẹsaa; ọphu ndu Ízurẹlu 'alụfudu alụfu jeye teke e duphutaru iya azụ.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi recolhida.
16 E metsua; ẹphe eshi lẹ Házerọtu l'ẹke ono lụfu je akpọo ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'echi-ẹgu Paranu.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?