Gênesis 36
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ọwaa bụ eri Ị́so, bụ iya bụ Édọmu.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Ị́so lụru ụnwanyi ndu Kénanu. Nwanyi k'ọdungu bụ Ada, bụ nwatibe Elọnu onye Hetu. Nwanyi k'ẹbo bụ Oholibama, bụ nwatibe Ana; bụkwaruphu nwanwa Zibiyọnu onye Hevu.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Nwanyi k'ẹto bụ Basematu, bụ nwatibe Ishimẹlu; bụkwaruphu nwunne Nebayọtu.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada mụtaru Ị́so Elifazu; Basematu amụtaru iya Ruwẹlu.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Oholibama amụtaru iya Jewushi; mụtaru iya Jelamu; mẹfua Kora. Ndu ono bụkota ụnwu, a mụtaru Ị́so lẹ Kénanu.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ị́so abya eduta unyomu iya; mẹ ụnwegirima iya ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; duta iphe, bụ ndibe iya l'ẹphe ha; ruta elu iya; mẹ iphe bụ anụ, ọ kpataru lẹ Kénanu; yọ bụru iya ọla ẹke, teru ẹnya l'ẹke nwunne iya; mbụ Jékọpu bu.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Iphe ẹphe nweru hatabewa nshinu; k'ọphu bụ l'ẹphe ẹbo te ebukotahedu l'ẹkalanu. Elu ẹphe emee; alị ono, ẹphe bụ ndu mbyamụmbya ono te edzuhe ẹphe ebubu.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Yọ bụru iya meru iphe Ị́so, bụ iya bụ Édọmu jeru je eburu l'alị ugvu Séyi.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Ọwaa eri Ị́so, bụ nna ndu Édọmu teke o bu l'alị ugvu Séyi:
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Ọwaa ẹpha ụnwu Ị́so: Elifazu bụ nwata nwoke ọphu Ada mụtaru iya. Ruwẹlu bụ nwata nwoke ọphu Basematu mụtaru iya.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ụnwegirima unwoke ọphu Elifazu mụshiru bụ: Témanu; Omaru; Zefo; Getamu; mẹ Kenazu.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Elifazu nweru nwanyi ọphu bụ nnufu iya. Onye onanu bụ Tìmína. Tìmína mụtaru iya nwata nwoke lanụ, aza Amalẹku. Ndu onanu bụ ụnwu-nwa Ada, bụ nyee Ị́so.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Ụnwegirima unwoke ọphu Ruwẹlu mụtaru bụ: Nehatu; Zera; Shama; mẹ Miza. Ndu onanu bụ ụnwu-nwa Basematu, bụ nyee Ị́so.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ụnwegirima unwoke ọphu Oholibama mụtaru Ị́so bụ: Jewushi; Jelamu; mẹ Kora. Oholibama ono bụ nwatibe Ana bya abụru nwanwa Zibiyọnu.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Ọwaa ndu bụ ishi l'eri Ị́so ndọ-ọ: Ụnwegirima kẹ Elifazu, bụ ọkpara Ịso bụ: Témanu; Omaru; Zefo; Kenazu;
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Kora; Getamu; mẹ Amalẹku. Ndu ono bụ ndu bụ ishi l'eri Elifazu l'alị Édọmu. Ẹphe bụ ụnwunwa Ada.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Ndu ọphu bụ ndu ishi l'ụnwegirima kẹ Ruwẹlu bụ: Nehatu; Zera; Shama; mẹ Miza. Ndu onanu bụ ndu bụ ishi l'eri Ruwẹlu l'alị Édọmu. Ẹphe bụ ụnwunwa nyee Ị́so, bụ iya bụ Basematu.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ụnwegirima ọphu Oholibama mụtaru Ị́so bụ: Jewushi; Jelamu; mẹ Kora. Ndu onanu bụ ndu bụ ishi l'eri nyee Ịso, bụ iya bụ Oholibama, bụ nwatibe Ana.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ụnwu Ị́so, bụ iya bụ Édọmu; bụru ẹphe bụgbaa ndu ishi l'ikfu ẹphe iche iche.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Ụnwegirima kẹ Séyi, onye Họru, bụ iya bụ onye nwe alị ono bụ: Lotanu; Shobalu; Zibiyọnu; Ana;
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 Dishọnu; Eza; mẹ Dishanu. Ụnwegirima Séyi ono, bu lẹ Édọmu ono bụ ẹphe bụgbaa ndu ishi ndu Họru.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Ụnwegirima kẹ Lotanu bụ: Hori; mẹ Hemanu. Tìmína bụ nwunne Lotanu kẹ nwanyi.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Ụnwegirima kẹ Shobalu bụ: Aluvanu; Manahatu; Ebalu; Shefo; mẹ Onamu.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Ụnwegirima kẹ Zibiyọnu bụ: Aya; mẹ Ana. Ana ọwananu bụ iya chọ-vuru nwogvu ọbu, ekpo ọku l'echi-ẹgu l'ẹke oocheru nna iya, bụ Zibiyọnu nkakfụ-ịgara.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ụnwegirima kẹ Ana bụ: Dishọnu; mẹ Oholibama, bụ nwatibe iya kẹ nwanyi.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Ụnwegirima Dishọnu bụ Hẹmudanu; Ẹshubanu; Ituranu; mẹ Keranu.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ụnwegirima kẹ Eza bụ: Bilihanu; Zevanu; mẹ Ekanu.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ụnwegirima kẹ Dishanu bụ: Uzu; mẹ Aranu.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ọwaa ndu ishi ndu Họru: Lotanu; Shobalu; Zibiyọnu; Ana;
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 Dishọnu; Eza; mẹ Dishanu. Ọ bụ ẹphebedua bụ ndu ishi ndu Họru l'ẹge ẹphe shitsua l'ikfu l'ikfu l'alị Séyi ono.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Ọwaa bụ ndu eze, vuru ụzo chịa ndu Édọmu; bẹ eze ọdo, shi Ízurẹlu chịderu ẹphe:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Béla Beyo bụru eze ndu Édọmu.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Béla anwụhulephu;
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Jobabu anwụhulephu;
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Hushamu anwụhulephu;
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Hadadu anwụhulephu;
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Samúla anwụhulephu;
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Shawulu anwụhulephu;
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Bálụ-Hananu anwụhulephu;
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Ọwaa ẹpha ndu bụ ishi l'eri Ị́so l'ẹge ẹphe shitsua l'ikfu l'ikfu; mẹ ẹke ẹphe butsua, eekutsua ẹpha ẹphe alaru: Tìmína; Aluva; Jitẹtu;
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Oholibama; Ela; Pinọnu;
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 Kenazu; Témanu; Mibiza;
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magudẹlu; mẹ Iramu. Ndu-a l'ẹphe ha bụkota ndu ishi ndu Édọmu; l'ẹge ẹphe gude bua l'alị ono, ẹphe lụtaru ono.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.