Provérbios 2

IND vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anakku, terimalah perkataanku
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian,
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai,
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 Bila engkau bijaksana,
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar.
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil,
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Ikutilah nasihatku,
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu,
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 Dan engkau akan aman,
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat,
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Mereka senang berbuat jahat,
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 Mereka tidak dapat dipercaya
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 — ausente —
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 — ausente —
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 karena hanya orang benar dan tak bercela
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Tetapi orang-orang jahat dan serong
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra