Números 36
IND vs NVT
1 Pemimpin-pemimpin keluarga marga Gilead (anak Makir) dari suku Manasye (anak Yurup) datang menghadap Musa dan para pemimpin Israel
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 dan berkata, “Saat TUHAN menyuruh Tuan melakukan undian untuk membagikan negeri warisan kepada suku-suku Israel, Dia menyuruh Tuan untuk memberikan tanah warisan saudara kami, Zelafehad kepada anak-anak perempuannya.
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 — ausente —
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 — ausente —
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 Lalu Musa menyampaikan pesan TUHAN kepada bangsa Israel, “Benar perkataan orang-orang suku Manasye itu.
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 Sebab itu, TUHAN mengatakan bahwa anak-anak perempuan Zelafehad boleh menikah dengan siapa saja yang mereka mau, selama orang itu satu suku dengan mereka.
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 — ausente —
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 — ausente —
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 — ausente —
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 Kelima anak perempuan Zelafehad itu pun mengikuti apa yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 Mahla, Tirza, Hogla, Milka dan Noa menikah dengan saudara sepupunya dari keluarga ayahnya.
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 Dengan demikian mereka tetap termasuk dalam marga-marga keluarga Manasye, sehingga tanah warisan mereka tetap milik suku ayah mereka.
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 Itulah seluruh perintah dan hukum yang diberikan TUHAN kepada Musa untuk disampaikan kepada seluruh bangsa Israel ketika mereka berada di dataran Moab, di tepi sungai Yordan, berseberangan dengan kota Yeriko.
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?