Números 30

IND vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Musa mengumpulkan para pemimpin suku-suku Israel lalu berkata kepada mereka, “Inilah yang diperintahkan TUHAN:
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 Apabila seorang laki-laki berjanji dengan sumpah demi Aku, baik untuk melakukan sesuatu atau berpantang melakukan sesuatu, maka dia harus melakukan sesuai janjinya itu dan tidak boleh mengingkarinya.
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 “Apabila seorang gadis yang masih tinggal di rumah ayahnya berjanji dengan bersumpah demi Aku, baik untuk melakukan sesuatu atau berpantang melakukan sesuatu,
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 kalau ayahnya diam saja pada hari dia mendengar tentang sumpahnya itu, maka sumpahnya itu tetap berlaku dan gadis itu harus memenuhi janjinya itu.
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 Tetapi jika ayahnya melarangnya pada hari dia mendengar tentang sumpah itu, maka sumpahnya itu tidak berlaku dan janjinya tidak perlu dipenuhi. Aku akan mengampuni gadis itu karena ayahnya melarangnya untuk memenuhi sumpahnya.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 “Andaikan seorang perempuan secara gegabah mengikat diri sendiri dengan berjanji dan bersumpah demi Aku dan kemudian menikah,
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 kalau suaminya tidak melarangnya pada hari dia mendengar tentang sumpah itu, maka sumpah itu tetap berlaku dan perempuan itu harus memenuhi janjinya itu.
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 Tetapi kalau suaminya melarangnya pada hari dia mendengar tentang sumpah itu, maka sumpahnya menjadi tidak berlaku dan janjinya tidak perlu dipenuhi. Aku akan mengampuni perempuan itu.
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 “Apabila seorang janda atau seorang perempuan yang sudah bercerai mengikat diri sendiri dengan berjanji dan bersumpah demi Aku, dia harus memenuhi janjinya itu.
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 “Andaikan seorang perempuan yang sudah bersuami berjanji dengan bersumpah demi Aku, untuk melakukan sesuatu atau pantang melakukan sesuatu,
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 kalau suaminya tidak melarangnya pada hari dia mendengar tentang sumpah itu, maka sumpah itu berlaku dan perempuan itu harus memenuhi janjinya itu.
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 Tetapi kalau suaminya melarangnya pada hari dia mendengar tentang sumpah itu, maka sumpah itu menjadi tidak berlaku dan janjinya tidak perlu dipenuhi. Suaminya membatalkan sumpah itu dan Aku akan mengampuni perempuan itu.
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 Seorang suami berhak menyetujui atau membatalkan semua janji dengan sumpah apa pun yang diucapkan oleh istrinya, termasuk janji untuk berpantang melakukan sesuatu.
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 Tetapi kalau suami tidak melarangnya pada hari dia mendengar tentang sumpah itu, berarti suami itu sudah menyetujui sumpah istrinya.
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 Kalau di kemudian hari suami itu melarang istrinya memenuhi sumpah itu, maka si suami akan menanggung akibat pelanggaran sumpah istrinya.”
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 Itulah aturan-aturan yang TUHAN berikan kepada Musa tentang peran seorang suami terhadap sumpah yang dibuat oleh istrinya, dan juga peran seorang ayah terhadap sumpah yang dibuat oleh anak perempuannya yang belum menikah.
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra