Números 26
IND vs NVI
1 Sesudah wabah itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak almarhum Imam Harun,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Adakanlah sensus prajurit Israel, yaitu semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup berperang.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Lalu di dataran Moab, di tepi sungai Yordan, berseberangan dengan kota Yeriko, Musa dan Imam Eleazar berkata kepada bangsa Israel,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “Sesuai perintah TUHAN kepada Musa, sensus ini menghitung semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 — ausente —
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 — ausente —
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Ruben ini berjumlah 43.730 orang.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Eliab adalah salah satu keturunan dari Palu,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 dan dia mempunyai anak-anak yang bernama Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram adalah dua orang pemimpin yang menentang Musa dan Harun dan memberontak terhadap TUHAN bersama dengan para pengikut Korah.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 — ausente —
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 — ausente —
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 — ausente —
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 — ausente —
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Simeon ini berjumlah 22.200 orang.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 — ausente —
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 — ausente —
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 — ausente —
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Gad ini berjumlah 40.500 orang.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 — ausente —
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 — ausente —
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 — ausente —
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Yehuda ini berjumlah 76.500 orang.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 — ausente —
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 — ausente —
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Isakar ini berjumlah 64.300 orang.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Marga-marga dari keturunan Zebulon, menurut nama anak-anaknya:
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Zebulon ini berjumlah 60.500 orang.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Berikut ini adalah marga-marga dari Manasye dan Efraim, kedua suku keturunan Yusuf.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Dari keturunan Manasye:
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 — ausente —
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 — ausente —
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 — ausente —
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Zelafehad anak Hefer tidak punya anak laki-laki, tetapi dia punya lima anak perempuan. Nama anak-anak perempuannya adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Manasye ini berjumlah 52.700 orang.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 — ausente —
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 — ausente —
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Efraim ini berjumlah 32.500 orang. Demikianlah marga-marga keturunan Yusuf dari Manasye dan Efraim.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 — ausente —
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 — ausente —
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Keturunan dari marga Bela bercabang sesuai nama kedua anak laki-lakinya.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Pasukan yang terdaftar dari marga-marga keturunan Benyamin ini berjumlah 45.600 orang.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 — ausente —
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 — ausente —
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Marga-marga dari keturunan Asyer, menurut nama anak-anaknya:
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Keturunan dari marga Beria dibagi menjadi dua marga, menurut nama anak-anaknya.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Pasukan yang terdaftar dari marga Asyer ini berjumlah 53.400 orang.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 — ausente —
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 — ausente —
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Pasukan yang terdaftar dari keturunan Naftali ini berjumlah 45.400 orang.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Jumlah keseluruhan pasukan Israel yang terdaftar adalah 601.730 orang.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Lalu TUHAN berkata kepada Musa,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 — ausente —
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 — ausente —
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 — ausente —
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 — ausente —
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Marga-marga dari keturunan Lewi, menurut nama anak-anaknya:
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Kehat mempunyai seorang anak laki-laki yang bernama Amram.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Amram menikah dengan Yokebet, anak perempuan Lewi yang lahir di Mesir. Mereka mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan bernama Miryam.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Harun mempunyai empat anak laki-laki, yaitu Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Tetapi Nadab dan Abihu mati karena mereka mempersembahkan dupa dengan cara yang tidak sesuai dengan perintah TUHAN.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Semua laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas berjumlah 23.000 orang. Sensus suku Lewi diadakan terpisah dari suku-suku Israel lainnya karena mereka tidak menerima tanah warisan seperti yang lainnya.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Demikianlah hasil sensus prajurit Israel yang diadakan oleh Musa dan Imam Eleazar di dataran Moab di tepi sungai Yordan, berseberangan dengan kota Yeriko.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 — ausente —
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 — ausente —
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?