Números 25

IND vs BKJ

Sair da comparação
1 Sementara orang Israel tinggal di padang Akasia, sebagian laki-laki Israel mulai melacur dengan perempuan-perempuan Moab yang ada di sana.
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 — ausente —
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 — ausente —
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 Kata TUHAN kepada Musa, “Tangkaplah semua pemimpin gerombolan penyembah Baal di antara bangsa Israel dan bunuhlah mereka di hadapan-Ku. Gantunglah mereka di depan umum pada siang hari supaya murka-Ku terhadap Israel reda.”
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 Kemudian berkatalah Musa kepada hakim-hakim Israel, “Kamu sekalian harus membunuh orang-orang dari suku kalian masing-masing yang menyembah para dewa Baal di gunung Peor.”
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 — ausente —
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 — ausente —
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 — ausente —
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 Ada dua puluh empat ribu orang yang mati karena wabah itu.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Kemudian TUHAN berkata kepada Musa,
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 “Pinehas sudah meredakan amarah-Ku terhadap umat-Ku. Dia turut merasakan kecemburuan-Ku dan tidak rela umat Israel menyembah siapa pun selain Aku. Kalau dia tidak bertindak lebih dahulu, Aku nyaris membinasakan mereka semua!
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Oleh karena itu, katakan kepadanya bahwa Aku membuat perjanjian damai dengannya.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 Aku menetapkan Pinehas dan keturunannya sebagai imam untuk selama-lamanya karena dia tidak rela Allahnya dikhianati dan dia sudah memulihkan hubungan bangsa Israel dengan-Ku.”
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Nama orang Israel yang dibunuh bersama dengan perempuan Midian itu adalah Zimri anak Salu. Salu adalah seorang kepala keluarga dari suku Simeon.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 Dan nama perempuan Midian yang dibunuh adalah Kozbi anak Zur. Zur adalah seorang kepala marga di bangsa Midian.
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 TUHAN berkata kepada Musa,
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 “Seranglah orang Midian dan tewaskanlah mereka,
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 karena mereka sudah menyerang kalian dengan kelicikan mereka sehingga kalian menyembah Baal Peor. Mereka juga menipu kalian melalui Kozbi, anak perempuan pemimpin Midian yang dibunuh ketika wabah sedang merajalela karena Israel menyembah para dewa Baal di gunung Peor.”
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra