1 Tessalonicenses 1

IKKNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pọlụ lẹ Sivanọsị lẹ Timoti de ẹhụhụọ-ozini. Ẹnyi dejẹnni ụka Tẹsalonika hụn rị imẹ Osolobuẹ Nẹdi ẹnyi lẹ Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi ya. Ẹfọma lẹ udọn ya rịnị ụnụ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Ogẹn ile kẹ ẹnyi gi a kpanmịn Osolobuẹ makẹ ụnụ ile, a kpọ ẹfan ọnụ ogẹn ile ẹnyi gha e mẹ ekpere.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Makẹni, ogẹn ile kẹ ẹnyi gi a nyanhan ụnụ ebe Osolobuẹ ẹnyi wụ Nẹdi ẹnyi rị. Ẹnyi a nyanhan ọrụn ọnụ rị a rụn makẹni ọnụ kweri ekweri lẹ ihiẹn-ọma ile ọnụ rị e mẹ makẹ ihiẹn-ọsụsụọ ọnụ nwẹ, lẹzi kẹ ụnụ dọn wuzokẹnmẹ makẹni ụnụ nwẹ olile-ẹnya ebe Di-nwọnni-ẹnyi wụ Jesu Kristi rị.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Umunẹ ẹnyi hụn rị Osolobuẹ obi, ẹnyi a marịnghọ nị Osolobuẹ a họrịgụọ ụnụ nke-esi.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Makẹni, oziọma ẹnyi zi ụnụ egini oku-ọnụ sụọ bịanị ụnụ, kama, o gizi ikẹn lẹ ihiẹn Mmọn-nsọ e mẹ bịa; ọ nọ ruchanrịn ụnụ akpakalị obi, wechanrịn ụnụ ẹnya nị ezioku k'ọ wụ.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Ụnụ ile nọ kịnrịn ẹnyi lẹ Onyẹ-nwọnni-ẹnyi, gi ịghọghọ hụn gha ẹka Mmọn-nsọ bịa nabanhan oku-Chuku—ọ sụọn'a n'o wẹhẹni ụnụ afụnfụn ọda-ọda.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Nke wụ nị ụnụ nọ hẹnrin ihiẹn ndị kwerini rịsọnmẹ Masẹdonia lẹ Akaya e leri.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Makẹni, oku Onyẹ-nwọnni-ẹnyi a ghagụọ ẹka ụnụ ghagbarị—ẹlẹdẹ imẹ Masẹdonia lẹ Akaya sụọ, a nụchanrịngụọ wẹ banyeni okukwe ụnụ nwẹ imẹ Osolobuẹ ebe ile—nke wụ nị ọrịzịnị mkpa nị ẹnyi kumẹ ẹ.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Makẹni, wẹ hụ e ku oku ẹnyi; wẹ hụ e ku kẹ ọnụ dọn nabanhan ẹnyi ogẹn ẹnyi gi bịa d'e zi ọnụ oziọma. Wẹ hụ e kuzi kẹ ọnụ dọn gha ifee-mmọn gbehutọ d'e femẹ ezigbo Osolobuẹ hụn rị ndụn,
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 e che Nwa a hụn k'a gha elu-igwee bịa. Nwa a, hụn ọ gha ọnwụn weli—ya wụ Jesu, Jesu hụn a zụọfụhanị ẹnyi, amamgbe iwe-lẹ-ọnụma Osolobuẹ hụn lalanị e kunrun ẹnyi.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra