Mateus 6

IGN_SBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eta ecaji­rayare ena páureana, échapa­vayare. Ema Tata Vicaiyaquene, tájina ticuna­cha­hemahi te evara­hapuca náimaha ena achaneana eta ecajirahi, evarairahi ticuna­cha­hea­nayare. Tájinavare máitsiri­ji­ca­vahini éma eta eyehe.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Eta tacahe, te ímica­ta­ca­ya­repuca nácani ticamu­nu­vanahi, vahi ecume­ta­jirica. Vahi ecucuti ena apimirana timeta­ji­ri­canapa te viúruji­si­ra­revana, téhepa te aneca­pahiana. Eta juca náichahi, navarairahi ticuna­cha­ca­rea­na­yarehi nayehe ena achaneana. Nútisera numetacahe: Ena nani ticaheanahi, tájina nacuna­cha­ca­re­vaimahi me Viya.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Te jácani píjaraca nácani ticamu­nu­vanahi piyehe, vahi picume­ta­jirica. Váhivare picumetaca nácani pémuna­ca­sareana.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Piñaji­chayare eta píjara­si­rayare nácani píjara­ca­si­ruyare. Tacahe, ema Tata Vicaiyaquene te anuma máimara­racahi tamutu. Jácani píchaqueneana tayumu­ru­revana, éma títsiri­jie­que­ne­hayare, tíjara­ca­viyare eta pícuchihi.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Te eyuja­racahi, vahi ecucuti ena apimirana tiyuja­racana te viúruji­si­ra­revana, téhepuca te aneca­pahiana. Titupi­hanahi éna eta nayuja­ra­sirahi, navarairahi náimara­ra­ca­yarehi ena achaneana. Nútisera numetacahe: Tájinachucha nacuna­cha­ca­re­vaimahi me Viya.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Étisera ani tacaheyare te eyujaraca. Esiapayare te eyehe cuarto, érata­cayare eta tapaja. Eñaji­cha­vayare eta échaji­si­rayare ema Tata Vicaiyaquene. Éma, tímara­ra­ca­havihi; masama­yarehi eta piyuja­racasa.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Tacutiquene, váhivare ecuape­pirica eta ecaye­ma­que­nea­nayare. Vaipa tácame­sahini eápepi­ri­cahini eta eyuja­ra­sirahi. Vahi ecucuti ena máimati­ra­hanahi ema Viya. Tiúpiemanapa eta nayuja­ra­sirahi, náimijachaipa tisama­ca­reanahi mayehe ema Viya.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Vahi ecucuti éna, taicha ema Viya máimati­ripahi éma jácani vivara­ha­quenehi viyaseaca.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Éti, ani tacaheya eta eyuja­rau­chi­ravaina: Tata Vicaiyaquene, piti piáviha te anuma, vipicauchahi yátupi eta píjare.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Vivaraha ichapeina eta tasuapa­ca­revaina eta pivanai­ripiana nayehe namutu ena achaneana ani te apaquehe, tacuti eta nasuapi­ravihi ena ángeleana te anuma.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Pájapa­nuhavi píjara­cahavi puiti jena sache eta vicamu­nuirava eta vinica­queneana.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Pájapa­nuhavi piperdo­na­chahavi eta viviurevana piyehe, tacuti eta viperdo­nachira víti ena ticaviu­revana viyehe.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Vahi picuisa­pahavi eta vicha eta tamauriquene. Picatiu­cha­ha­vivare mayehe ema Váinaraji. Taicha píti yátupi­que­nevihi Viáquenuvihi. Nájina pácuti eta pítupa­ji­jia­si­ravahi. Máichecua­raquire eta pijaraivahi. Amén.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Taicha te yátupihi eta eperdo­na­chirahi nácani ticaviu­re­vanahi eyehe, ema Tata Vicaiyaquene te anuma tiperdo­na­cha­heyare éti apanava.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Téhesera te vahi eperdo­nachahi ena ticaviu­re­vanahi eyehe, ema Tata Vicaiyaquene váhivare tiperdo­na­cha­hémahi eta éjeca­pi­ra­vanahi éti.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Tacutiquene, te ayuna­hepuca, vahi ecaja­pa­nu­ra­mi­raimahi te namirahu ena achaneana. Vahi ecucuti ena apimirana ena tímicae­che­ra­cha­vanahi eta ayunai­ranahi. Núti numetacahe: Tájinachucha nacuna­cha­ca­re­vaimahi me Viya. Éma, váhivare títsiri­ji­ca­vaimahi eta nayehe.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Étisera, te ayuna­hepuca, ímiyanava eta esipau­qui­chi­ravaya, etata­si­ca­vavare, apaesa nacuija nacuima­tiacahe eta ayunai­rahehi.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Ema Tata Vicaiyaquene tímara­ra­cahehi tamutu eta esamureana. Tisama­ca­re­yarehi eta eyasearuhi.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Váhivare tacuava­sa­mu­re­recahe eta ímaha­queneana te juca apaquehe. Eta juca ticami­tie­que­ne­ha­careana taicha eta tajara­resira eta cachusiri, étapa eta táichasi­vayare. Natiari­hivare ena tiámeye­cha­hea­nayare.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Epane­re­chasera eta ecaima­ha­que­neraya te anuma. Ánaqui jararihi eta táitsivayare eta íchirahi eta táuriqueneana te juca apaquehe. Ánaqui, tájina cachusirina, nájinavare tiámerahina tayehe. Tájina témitia­caimahi.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Éti, te ecasa­mu­repuca eta ímaha­que­neanahi te juca apaquehe, evarahahi enasiyare te juca. Vahi ávara­hahini ejuni­ji­cahini eta ímaha­queneana. Téhesera te ecasa­mu­re­hi­chapuca eta ícuchiana te anuma, ánaqui evara­hayare eyana­va­neyare.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Tacutiquene, ecuneuchava, machu tacueta­viuchava eta ejamu­rachira eta ímaha­queneana. Ecara­tacava, vahi ecuisapa tahapa­sa­mu­rechahe eta ecaima­ha­que­nerahi. Taicha te tahapa­sa­mu­re­ru­he­papuca eta ímahaquene, tétavi­cavahi eta tamapi­cuvahi eta te iáchanevana. Téhesera esuapa eta nímitu­rapiana, tétavi­cavahi eta tamicau­chiraya eta iáchanevana, tímiju­ni­ji­cayare eta emaurivahi, étapa eta ejamu­ra­chi­ravahi eta ímaha­queneana. Eta tacahe, machu ísapava tayanariana eta timapicu eta te iáchane­va­nasami. ¡Páurehesami éti te ísapa­vapuca tanasipa!
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 — ausente —
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Tacutiquene éti, eta ítare­sirahi, vahi táuricahini apina­nai­nahini ena iáquenuana. Taicha émuna­ca­pa­na­yarehi ema émana, tisuapa­ca­re­pa­na­ya­re­hivare; tásiha ema apana, apaesa­rineya eta émuna­siraya, váipainapa tisuapa­ca­remahi éma. Ene tacahehi eta juca ímaha­queneana, vahi ecuisapa tahapa­sa­mu­rechahe eta plata, machu tahapa­pirica eta émuna­sirahi ema Viya, étapa eta ecaema­ta­nea­sirahi éma.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Étasera nuvaraha yátupina eta ecasi­ña­vairaina mayehe ema Tata Vicaiyaquene. Vahi ecucae­ña­ma­ra­cavaicha tayehe eta enica­que­nerepi étapa eta emuiri­harapi puiti juca ítare­si­raichaha. Eta enica­que­nerepi, étapa eta emuiri­harapi, tájina táeñama­va­ca­re­vahini. Ímara­ra­ca­richuhi eta cáyureana. Vahi táevacahini, váhivare táechati­ji­ri­cahini, táunaca­hi­pucaini eta tanica­que­neyare. Émasera ema Tata Vicaiyaquene máechapa­ji­ricahi, máijara­sirahi tamutu eta tanica­que­ne­repiana. Evetijipa éti, iápaju­pa­navahi eta éñama­ca­révahi me Viya tayehe eta cáyureana.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 — ausente —
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Tájina táuricahíni eta éñami­ravahi eta júcana. Éti, nájina tirata­haimahi étiji­vai­nahini ecaju­ru­ca­vahini, tayanapane tahapa­sa­mu­re­cha­he­hipuca.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Tacahe, ¿tájaha tacayema tihapa­sa­mu­re­re­cahehi eta emuiri­harapi? Ímara­ra­ca­richuhi eta tajuru­sirahi eta flúreana, vahi tacaeña­ma­ra­ca­vahini tacaema­ta­nehini, táijuru­re­ca­hi­pucaini.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Táitsiva­hisera, te tépunehapa, tétavi­cavahi táurinavahi eta taflurene. Nájina tácuti eta nacamui­rihaira eta táurinava, émaripa ema víyarahaini rey Salomón eta tajanu­nusira eta macamui­ri­hairahi.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Apana­sicahi, ema Viya máijaracahi eta táurinavahi, ánipi­ri­chu­hinéni eta táitare­sirahi. Evetijipa éti eta máechapa­ji­ri­si­rahehi, máijara­si­ra­he­yarehi eta emuiri­harapi eti achaneana. ¿Tájaha tacayema vahi ácasi­ña­vahíni eta mayehe?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Eta tacahe, vahi ecucae­ña­ma­ra­cavaicha tayehe eta enica­que­ne­repiana étaripa te echuri­ria­capuca eta une érayare, váhivare eta emuiri­harapi.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Ena achaneana vahi náimatihini ema Viya, ichape­murihi eta tacaeña­ma­ra­si­ra­vacahi eta júcana. Vahi nácasi­ña­vahini mayehe ema Viya, nacucha­pa­hi­pu­cahini eta máijara­ru­yarehi éma. Étisera, écharine eta marari­hirahi ema Ecaiyaquene te anuma. Máimatihi éma tamutu eta ecamu­nu­que­neanahi.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Tásihasera éti, tativayare íjaracava ecaema­ta­neacaya ema Viya, ecasa­mu­reirahi eta ítauchi­rayare tamutu eta mavara­ha­que­neanahi. Tihapa­sa­mu­re­cha­he­ya­re­hivare eta tátupi­ru­vairaya eta ítaresira, ecuri­sa­mu­re­chi­rayare éma. Máimaha­rinepa éma. Tíjara­ca­heyare tamutu eta juca ecamu­nu­queneana.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Eta tacahe, ácasiñava mayehe éma. Vahi tacuimi­pa­ne­rechahe eta íchara­ra­ca­vayare achichu. Puiti ecuchapaipa eta máimica­ta­si­ra­heyare. Ímiyanava eta ecucha­pi­rayare eta máimica­ta­si­raheya.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra