Efésios 2
IGN_SBB vs ACF
1 Ema Viya tíjaracaheripa arairupa eta ítaresira. Tichavapa títareca eta iáchanevana, tacuti eta machavirahi títareca ema Cristo te máecari. Taicha éti, cape juca ítaresirahi, tímicutijiricavaichaha épenaquenénahíni táichavenehi eta evainarajivanaini étapa eta epecaturanaini.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Cape juca ítaresirahi éti, éhicahivare eta tayeherepiana eta apaquehe, tamauriqueneanahi. Esuapahivare eta mavarahaqueneana ema Váinaraji, éma mapamicavacahi ena achaneana masuapajirairahanahi me Viya.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Vimutu viti, tacahenihi eta vítaresirahi eta acane. Étachucha véhicahi eta tavarahaqueneana eta viáquehe. Vítijiricavaripahi víchahi eta tajamurachaqueneana eta viáquehe, étapa eta vipanereruana tamauriqueneanahi. Ichapemurihi eta vímiyusemasirahi ema Viya, vicutihi ena apamuriana masuapajirairahanahi mayehe.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Tímicutijiricavaichaha vépenaquenénahini táichavenehi eta vipecaturanainihi. Tétavicavasera eta majapanuirahavihi ema Viya. Ichapevare eta máemunasirahavihi. Tíjaracahaviripa arairupa eta vítaresira táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Cristo. (Táichavenehi eta majapanuirahehi, ticuchucuhaheyarehi.)
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Puiti, eta viávahásirahi ema Cristo, yátupihi eta véchepusiraya, vicaicuchipa eta macaejasirahavinapa tayehe eta viávacureyare te anuma, vicachaneya ema Cristo.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Eta juca émavenehi ema Viya, mavarahahi máimereca maverahi eta viúricacarevana máijararuhaviyare eta viyehe te jena sácheyare, taicha tétavicavahi eta máemunasirahavihi táichavenehi eta viúrujiasirahi ema Jesucristo.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Taicha eta viúchucuirayare eta viápechiravaya vítareca, étavenehi eta majapanuirahavihi ema Viya. Vijacapacareripa eta mayehe, táichavenehi eta vicasiñairahi ema Jesús. Vahi étaparacaina tacuchucuhahavihini eta víchaqueneanahi, taicha vahi vítijivainahini váratahahini vijacapacarehini. Tacahehi éta, apaesa nacuija nacucasiñavavaica eta nacuchucuiravapuca.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Arairuinapa eta vítaresira maicha ema Viya. Émarichuvare ticajurucahavi eta véhisirahi ema Jesucristo, mavarairahi víchayare eta táuriqueneana. Eta víchirahi, vítauchahi eta mapanereruana acane.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Németeaca échavahi éti eta nacatianasiráhehi ena nujaneanana táichavenehi vahi éhicahini eta nayeherepiana.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Éti, cape juca, tájina ímatiyahini eta máimiturapianahi ema Jesucristo. Vuíchahavare ímatihini eta iúricacarevayarehi táichavenehi eta matratune ema Viya viyehe viti israelítana, taicha ticaerajicaheanahi te vimuri. Vuíchahavare ímatihini eta ícuchianayare máijararuheanaya ema Viya. Eta tacahehi, éti ímijachaipa vahi ejacapacare eta mayehe. Vuíchahavare ácasiñavahini eta mayehe.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Puítipasera eta éhisirahi ema Jesucristo, iúrujiacaripahi éma. Tásiha, émeñahavaipahi mayehe ema Viya, taicha ecasiñavahi eta máepeninahehi ema Jesucristo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Énerichuvare, étavenehi eta viúrujiasirahi éma, tihétamurichahaviripahi vimutu: éti apavasanana, vítipa viti israelítana. Vaipa víputsimuriavavacahini. Tímicutijiricavaipahi étanainehi eta viúchusine. Macaepaharipahi eta vicatianajirísiracacáinihi.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Eta máijararesirahi eta máquehe te crusu ema Jesucristo, macaepaharipavare eta tapamisirahavini véhica eta vanairipiana étapa eta nayeherepiana tipicauchacareana. Puiti, vaipa étaparacainahini eta viúchucuiraya. Énerichuvare macaepaharipa tamutu eta vicátianajirísiracacáinihi táichavenehi eta apavasanahavirahi. Puiti vimutu viti véhicanahi ema Jesucristo, étamurihaviripahi máicha. Tájina víchiravaimahi. Táitusiava tiúrichahaviripa vimutu mayehe ema Viya.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 — ausente —
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Eta tímitecahi ema Jesucristo, timetapanahavihi eta táurinaquene echajirirucava eta najacapacarevaya namutu ena achaneana. Éma, tiúrichahaviyarehi mayehe ema Viya vimutu: viti vínapucanahi vímati eta máechajiriruvana, étipa eti epaenumavahi ímati eta máechajiriruvana.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Puiti, eta viúrujiasirahi ema Jesucristo, tiávahácahavihi ema Espíritu Santo. Tásiha, máichavenehi ema Espíritu Santo, vimutu vicuticacaipahi eta vipauchiraipa ema Tata Vicaiyaquene.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Eta tacahe, tájinapa táeñamacarehini eta ejacapacareva eta viyehe viti machanerana ema Viya. Esiapamurihahaviripahi víti. Tachichaheripa eta mávasa anuma.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Eta esiapamurihavirahi te vimuri, nímicuticharipa te náepiyaca eta ichape peti. Ema Jesucristo, tétavicavahi eta máetumechirahavihi vimutu viti véhicanahi éma. Macuti eta tatumearaya eta yúchamana, eta manasirahi eta máimiturapiana. Tásiha, visiapa viti apóstoleana énapa ena profetana. Tacahe éti, eta esuapirahi eta vímiturapiana, esiaparipahivare. Ecuti eta labriyuana étapa eta yucuquiana. Ema Espíritu Santo, tétavicavahi eta máitupajijiasiravahi tihétamurichahavihi. Vituparahapachuhi eta manasirahavihi. Máepiyacavacapaipa. Te máitauchapa tamutu, tétavicavainapa táurinavaya eta ichapequenehi templo, mapenayare ema Viáquenu, sántoquenehi.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?