Zacarias 8
IFY vs ARC
1 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni hi-gak ey kantuy
1 Depois, veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos, dizendo:
2 “Nakappinhed kun peteg hu Jerusalem et mukun nemahhig hu bunget kuddan buhul tu.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo e com grande indignação zelei por ela.
3 Mambangngaddak ali et mambebleyyak di Jerusalem e bebley ku dedan. Mengeddanan ali humman ni bebley ni Bebley ni daka Pannananeng hu daka Pengu-unnud. Niya mengeddanan ali hu duntug kun Duntug ni kad-an Apu Dios e Kabaelan tun emin.”
3 Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.
4 Kantu mewan ey “Yan nunman alin tsimpuh ey mandalladallan idalli nangkei-inna niyadda nangkea-amman nampanhulkud di keltad ni Jerusalem niya umyenuyyuddung idallid mulkaduh di bebley da.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 Dakel idallin peteg hu kaungaungan mampan-a-ayyam di keltad.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Ya kapannemnem idan natdaan ni tutu-uk ey eleg mabalin ni meippahding huyya. Nem kaw wada hu eggak han-ipahding? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isso for maravilhoso aos olhos do resto deste povo, naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? — diz o Senhor dos Exércitos.
7 Hi-gak ali mengihwang idan tutu-uk ni neilaw di kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew niyad kakelinnugin aggew.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
8 I-anemut kuddalli et melinggep idan mambebley di Jerusalem. Hi-gadalli mewan law tutu-uk. Niya hi-gak ali hu mannananeng niya limpiyuh ni Dios da.
8 e trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kangkun hi-gayuy ‘Pekedhel yu nemnem yu et gibbuhen yu Tempol ku. Dingngel yu hu in-inhel ida lan prophet ni nunman neipalpu eman ni daka pampengikkapyain pengibbehwatan ni Tempol ku.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as mãos de todos vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 Yan eman ni eleg pay ni mailepu ngunud Tempol ey endi hakey ni tuun kabaelan tun umtangdan ni tuu winu um-abang ni animal ni pangngunnu tu. Endi linggep idan kamandalladallan, tep impambalin kun kamambibinnuhul emin tutu-u.
10 Porque antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.
11 Nem yan nunya ey eggak law pehding idan natdaan ni tutu-uk hu impahding kun nunman.
11 Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Melinggep idallin mantennem ni ittanem da. Makallameh ali ittanem dan grapes niya emin alin hipan ittanem da. Niya peellik ali dakel ni udan ni menennum ni intanem da. Iddawat kullin emin ida huyyan panyaggudan idan natdaan ni tutu-uk di Judah niyad Israel.
12 Porque a semente prosperará, a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
13 Yan nunman ey nambalin kayun iJudah niya iIsrael ni kei-ang-angan ni neidutan ni tutu-u. Nem yan nunya ey hi-gak mengihwang ni hi-gayu et mambalin kayullin kelpuan niya kei-ang-angan ni bendisyon. Et humman hu, entan takut yu niya entan kedismayah yu. Ituluy yu kuman memehwat ni Tempol!’”
13 E há de acontecer, ó casa de Judá e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 Kan mewan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Tep yan nengipebungetan da-ak idan aammed yu ey eggak keyaten hu planuh kun kastiguen kudda et ipahding ku.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 Et yan nunya ey eggak dama bangngada hu insapatah kun memendisyon ni Jerusalem, anin idan tutu-ud Judah, et humman hu, entan takut yu.
15 assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
16 Nem mahapul ni heninnuy pehding yu: Mahapul ni ya makulug hu e-helen yun edum yun tuu. Ang-ang yu et ya meandeng hu pengippennuh yun kapanhahallain edum yu ma-lat melinggep kayu.
16 Eis as coisas que deveis fazer: falai verdade cada um com o seu companheiro; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Entan pamplanuh ni pemahbahan yun edum yu. Niya isiked yun mengissapatah ni itek. Anggebe-hel kun peteg ida henin nunman ni kameippahding.”
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu companheiro, nem ame o juramento falso; porque todas estas coisas eu aborreço, diz o Senhor .
18 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni hi-gak ey kantuy
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 “Hi-gayun iJudah, ya etan yuka u-unnudan pantetpelan ni meikka-pat, ya meikkelima, ya meikkeppitu niya meikkeppulun bulan ey nepappeg law nunya. Mambalin ida law humman ni tsimpuh ni pan-an-anlaan yun tutu-ud Judah. Eleg law mahapul ni kayu umlelemyung. Et humman hu, ya makulug niya linggep hu unud yu.”
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, e alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Kan mewan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “E-helek ni hi-gayu e um-alilli katuutuud kebebbebley eyad bebley yud Jerusalem.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;
21 Yadda tutu-ud hakey ni bebley ey kandallin tutu-un nalpud edum ni bebley ey ‘Ikeyuy et lumaw itsun emin di Jerusalem et itsu mandasal nan Apu Dios e Kabaelan tun emin et bendisyonan daitsu.’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 Et humman hu, dakel idalli hu um-alin melpud edum ni bebley, anin idallin bimmebley di et-eteng kabaelan da et um-aliddadya Jerusalem ni an mandasal nan Apu Dios e Kabaelan tun emin ma-lat mebendisyonan ida.
22 Assim, virão muitos povos e poderosas nações buscar, em Jerusalém, o Senhor dos Exércitos e suplicar a bênção do Senhor .
23 Yan kedettengan alin nunman ni tsimpuh ey wadaddalli um-alin hampulun tutu-un melpud nambakbaklang ni bebley ni mengitnged di utduk ni balwasin hakey ni helag Israel et kandallin hi-gatuy ‘Mekillaw kami anhan ni hi-gam, tep dingngel mi e daka kapakabbaddangin Apu Dios.’ Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?