Zacarias 6

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Intangaw ku mewan ey wada neipeang-ang ni hi-gak ni epat ni kalesah ni nalpud nambattanan ni dewwan giniling ni duntug.
1 De novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
2 Ya etan nemangulun kalesah ey ingguyud idan madlang ni kekebayyu. Ya etan meikkadwan kalesah ey ingguyud idan andeket ni kekebayyu.
2 No primeiro carro eram cavalos vermelhos, no segundo carro cavalos pretos,
3 Ya etan meikkatlu ey ingguyud idan mablah ni kekebayyu, ey ya etan meikka-pat ey ingguyud idan nampandep-ul ni kebayyu.
3 no terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos baios com malhas.
4 Kangku etan ni anghel ey “Hipa keibbellinan idan nunya?”
4 Então, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
5 Ey kantuy “Huyyadda etan epat ni ispirituh di kabunyan ni kaman-eh-ehneng di kad-an ni Ap-apun emin di kebebbebley eyad puyek.
5 Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
6 Ya etan kalesah ni ingguyud idan andeket ni kebayyu ey kamenglaw di north di Babilon. Ya etan kalesah ni ingguyud idan mablah ni kebayyu ey kamenglaw di appit ni kakelinnugin aggew. Hedin ya etan kalesah ni ingguyud ida etan ni nampandep-ul ni kebayyu ey kamenglaw di appit ni south.”
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
7 Ihik ida huyyan nangka-let ni kebayyun umlaw di kebebbebley eyad puyek. Et kan Apu Dios ni hi-gaday “Lakkayuy et yu ang-angen hedin hipa kamekennapkapyad kebebbebley.” Et manglaw ida.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
8 Entanni ey intekuk etan ni anghel ni hi-gak e kantuy “Dinegem idan kebayyun nampalaw di north hu bunget Apu Dios.”
8 Então clamou para mim, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fazem repousar na terra do norte o meu Espírito.
9 Immehel hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
9 Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
10 “Alam ida etan silber niya balituk ni i-alid Heldai, hi Tobijah et hi Jedaiah ni inla dad Babilon ni indawat idan helag Israel ni neilaw diman. Hedin umdateng ida, ey mudda dammud baley Josiah e u-ungngan Sepaniah.
10 Recebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilônia;
11 Kapyam ida humman ni balituk niya silber ni penget et papnget mud ulun Josiah e eta-gey ni padi e u-ungngan Jehosadak.
11 recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
12 Ehel mun hi-gatu e hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin ey kangkuy ‘Huyya hu tuun kameingngadnin Panga. Kamei-ellig e umpangallid kad-an tu et behwaten tu Tempol Apu Dios.
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
13 Hi-gatulli memehwat ni Tempol niya meidwat alin hi-gatu hu dayaw ni lebbeng tun meidwat ni patul et hi-gatulli pan-ap-apuddan tutu-u tu. Hi-gatulli metlaing hu mampeddin mengi-ehneng idan tutu-u tu niya kayyaggud alin emin mekenapkapyan tsimpuh tu.’
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor; receberá a honra real, assentar-se-á no seu trono, e dominará. E Josué, o sacerdote, ficará à sua direita; e haverá entre os dois o conselho de paz.
14 Humman ni penget ey meihha-ad di Tempol Apu Dios et penginemnemneman idan nengidwat e hi Heldai, hi Tobiah, hi Jedaiah et hi Josiah e u-ungngan Sepaniah.”
14 Essas coroas servirão a Helem, e a Tobias, e a Jedaías, e a Hem, filho de Sofonias, de memorial no templo do Senhor.
15 Dakel ali tutu-un melpud nangkeidawwin bebley ni umbaddang ni memehwat ni Tempol Apu Dios. Yallin kedettengan ni amnuan nunya et mebehwat hu Tempol ey amtaen yulli e nalpun Apu Dios e Kabaelan tun emin eya intakang ku. Niya hedin pannenneng yun u-unnuden hi Apu Dios e Dios yu et ippahding yun emin hu tugun tu, ey makulug ni um-amnu huyya.
15 E aqueles que estão longe virão, e ajudarão a edificar o templo do Senhor; e vós sabereis que o Senhor dos exércitos me tem enviado a vós; e isso sucederá, se diligentemente obedecerdes a voz do Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra