Zacarias 3
IFY vs ARIB
1 Entanniy impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hi Joshua e eta-gey ni padi e kaman-eh-ehneng di hinangga etan ni anghel Apu Dios. Wada hi Satanas di winannan etan ni anghel e dakel tuka pan-ehelan bahul nan Joshua.
1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Nem kan Apu Dios nan Satanas ey “Hi-gak e Ap-Apu ey eggak kulluga hu nan-ehel mun kammun bahul nan Joshua. Em, hi-gak e Ap-Apu, e nemilin Jerusalem ey kastiguen daka, nem huyyan tuu ey meihwang e heni pasing ni negamhut di kamantetebbel ni apuy et eleg magiheb.”
2 Mas o anjo do Senhor disse a Satanás: Que o Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda! Não é este um tição tirado do fogo?
3 Nelullugit balwasin Joshua ni inehnengan tud hinangga etan ni anghel.
3 Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
4 Et kan etan ni anghel idan edum ni kaman-eh-ehneng diman ey “Ekal yu hu nelugit ni balwasi tu.” In-ang-ang tun Joshua ey kantuy “Ya keibbellinan ni nunya ey ingkal ku liwat mu niya iddawtan dakan baluh niya kakkayyaggud ni balwasim.”
4 Então falando este, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estes trajes sujos. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de trajes festivos.
5 Entanni et kangkuy “Pengeti yu hu ulu tun malinih ni penget.” Et pengetan da ulun Joshua ni penget ni padi et balwasian dan baluh ni balwasi ey immen etan anghel Apu Dios e kaman-eh-ehneng.
5 Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.
6 Entanni ey kan etan ni anghel Apu Dios nan Joshua ey
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 “Heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin! Kantuy: Hedin u-unnudem mu hu tugun ku niya pehding mu pinhed ku, ey hi-gam hu mannananeng ni mengippaptek ni Tempol ku, anin etan ni dallin tu. Niya iddawat kun hi-gam hu kelebbengan ni mekihhummangan ni hi-gak henidda eyan aanghel kun kaman-eh-ehneng.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 Dengel muwak e Joshua e eta-gey ni padi, niya hi-gayun edum ni papaddi. Hi-gayu kei-ang-angan idan kayyaggud ni meippahding ni edum ni aggew. Peellik ali etan bega-en ku e nengadnan ni Panga.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Ang-ang yu eya hakey ni batun inha-ad kud hinanggan Joshua. Pitu angah tu niya wadalli ikku-lit kudman. Meminpinhakkey ali pengkalak ni liwat idan tutu-u eyad bebley ni hakey ni aggew.
9 Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 Yan nunman alin aggew ey eyyagan yulli sinakdul yu et mekiam-amleng idan hi-gayud melinggep niya kayyaggud ni biyag yu. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?