Salmos 81

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pan-am-amleng itsun mengia-appeh ni tayu kapenaydayaw nan Apu Dios tayud Israel ni kamengippa-let ni hi-gatsu.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 Unnudi tayuddan tambourine, yadda ayyuding niyadda gitalah hu a-appeh tayu.
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 Pampatnul tayudda dama hu tangguyup hedin nedatngan hu Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyan Kaketullikengin Bulan.
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Mahapul ni u-unnuden tayu, tep huyya hu hakey ni intugun Apu Dios tayun helag Israel.
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 Huyya hu intugun tuddan aammed tayun helag Israel eman ni nengastiguan tuddan iEgypt.
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 “E-kalek hu heni mebel-at ni yuka hakhakbasi niya hipan heni yuka li-li-bita, tep pappegen ku hu nekalligat ni ngunu yud neihbutan yu.
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 Nampehemmehemmek kayu et ihwang dakeyud ligat yu. Hinumang ku hu dasal yu eman ni immennak di mahdel ni kulput niya pinatnaan ku hu kahinammad ni yuka pengullug di Meribah eman ni nanlilihan yudman, tep endi innumen yun danum.
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 Dengel yuwak kedi kuma anhan e tutu-uk ni helag Israel, et tugunen dakeyu.
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 Entan tu daydayaw hu dios ni edum ni tutu-u, nem hi-gak ni ebuh hu daydayaw yu.
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 Tep hi-gak hu Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayud neihbutan yud Egypt. Ibega yun hi-gak hu hipan mahapul yu et idwat ku.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Nem eleg yu dedngela hu tugun ku niya kanyu ni-nganguy eleg yuwak mahapul,
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 et iebulut kun ippahding yu hu hipan pinpinhed yun pehding, tep makneg kayu.
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 Gullat et anhan ni yuwak kadedngela, et u-unnuden yu hu tugun kun tutu-uk ni helag Israel,
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 ey nanna-ud ni meminpinhakkey hu pengapputan kuddan buhul yu.
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Et emin ida hu kamengihihhingit ni hi-gak e Ap-Apu ey manyu-ung idad hinanggak ni takut da niya kastiguen kuddan ingganah.
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 Nem hedin hi-gayu, man paka-ippaptek dakeyu, et idwat kun ingganah hu kakkayyaggud ni kennen yu niya iddawtan dakeyun putsukan.”
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra