Salmos 74

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Apu Dios, kele dakemi tu-wangu anhan inway et mena-yun? Ey kele nemahhig bunget muddan anhan ni tutu-um?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Nemnem mu e hi-gami hu tutu-um ni pinilim dedan ni nunman. Tep hi-gami hu inhewang mud neihbutan mi et pambalin dakemin tutu-um. Niya entan anhan tu liwwan hu Jerusalem ni pinilim ni pambebleyan mu.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.
3 Kele eleg ka meheggag ni impahpahding idan buhul mun Tempol mu niya eya bebley mi? Endi meyatu, tep nemahhig ni endin hekey hu eleg da bahbahen.
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Ida kaumtenekkutekkuk hu buhul mud Tempol ni daka pampengihha-adin bandelah dan immatun ni nengapputan da.
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Nampalang da hu kahehgepid Tempol e henidda kamanlelngeh ni keyew di muyung.
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.
6 Emin ida etan neenal-alkusan ni dingding ey nanwa-tek daddan wahay niya minesuh da.
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.
7 Nambahbah da etan Tempol mu et legaben da. Endin hekey hu takut da e impambalin dan kameibbillang ni beken ni malinih di hinanggam humman ni Tempol ni mika penaydayawin hi-gam.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Kandad nemnem day “Imay kuma et bahbahen tayun emin hu hipan wadadya.” Et legaben da tu-wangun emin hu kapenaydayawin hi-gam e Apu Dios eyad bebley.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Endidda law etan mika pengi-immatunin kawedam di kad-an mi niya endidda law hu prophets ni mengippeamtan hi-gamin kepappegan tudda huyyan daka pehpehding.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Apu Dios, pigan tu pengippesikkedan mun ngehay ida eyan buhul mu? Kaw diman et ngi-ngi-ngian dan ingganah hu ngadan mu?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Entan tu pakdag i-ineng, nem kahegag ka et peang-ang mu hu et-eteng ni kabaelan mudda etan ni buhul mu et anin ni mangkettey idan emin.
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira- a do teu seio e consome-os.
12 Apu Dios, hi-gam hu Apu mi niya patul mi meippalpu dedan ni laputu, niya hi-gam hu nengihwang ni hi-gamid emin di nanligligatan mi eyad puyek.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Impeang-ang mu hu et-eteng ni kabaelan mu eman ni nengedwaan mun danum di baybay et mandalan ida tuum diman. Niya binahbah mudda etan kametekkusin kaman-ayyam di baybay e Lebayatan hu ngadan tu.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
14 Em, nanggemik mudda hu ulu tu et pakan muddan animal di desert hu annel tu.
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Winedam ida hebwak niyadda kulukul. Ey sinduk mudda etta-teng ni wangwang.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Ey winedam dama hu kawwalwal niya engeenget ey lintum hu aggew niya bulan et iha-ad muddad neiha-adan da.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Winedam hu ahikettekettelan niya siyaggew. Ey ingkapyam hu kelteg ni puyek.
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.
18 Apu Dios, entan tu liwwan ida etan buhul mun nemahhig hu ngehay dan hi-gam et daka kapippihula niya daka kangi-ngi-ngii.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor , e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Entan anhan dakemi eway, nem ihwang dakemidda eyad mangkabunget ni buhul mi, tep endi kabaelan mi. Em, entan anhan dakemi liwwan ni tutu-um, tep kami kamanligligat.
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Ey entan tu liwwan hu nekitbalam ni hi-gami, tep iyyadyan heni na-ngetan ni emin hu bebley mi, tep ebuh patepatey ni kameippenahding di deya.
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Entan tu iebulut ni ida mebabba-ingan ni ingganah hu nangkewetwet ni kameligligasi. Nem baddangim ida kuma dedan ma-lat hi-gam hu daydayawen da.
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Apu Dios, kahegag ka et ipahding mu hu pinhed mun meippahding ma-lat pasiked mudda buhul mun kamekihhanggan hi-gam. Entan tu liwwan e kewa-wa-wa ey daka kangi-ngi-ngiiddan nunman ni tutu-un kamangngengehhay ni hi-gam.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Entan tu pakdag i-ineng, nem pasiked mudda humman ni buhul mun kamemennadngel ni hi-gam, tep daka pan-imma-ma ngehay dan hi-gam.
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra