Salmos 73

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi Apu Dios ey makulug ni kakkayyaggud hu tuka pehding idan helag Israel hedin wadadda kayyaggud hu elaw da.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Nem hedin hi-gak, man innang ni me-kal hu dinel ku niya nakka pengullug ni hi-gatu.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Tep nakka ang-ang-anga ey emin ida hu tuun kamampahhiyya niya lawah hu daka kapkapyaa ey ida kamampengeddangyan et nakka um-ameh.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Endi hu nemahhig ni ligat da, endi degeh da niya nangka-let ida.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ey endi ni-ngangu hu daka keliggasin henin kakeliggasin emin ni tuu.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Et mukun nemahhig hu daka pampahhiyya niya nemahhig ni mabunget ida.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Makattabadda tep nemahhig kinedangyan da Ebuh hu lawah ni pehding dad edum dan tuun daka nenemnema.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Daka pippihuladda hu edum dan tuu niya lawah hu daka e-e-helan hi-gada. Daka ippahhiyyadda etan daka nemnemneman da pehding ni panlelehhanan ni edum dan tuu.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Lawah hu daka e-helan Apu Dios di kabunyan. Ey daka ippilit di katuutuu hu pinhed dan meippahding eyad puyek.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Et humman hu, anin idan tuun kamengullug nan Apu Dios et wadadda etan edum ni daka i-unud di kae-heladdan nunman ni tutu-u.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Kanda ni-nganguy “Anin ippahding tayu hu hipan pinhed tayu, haggud kaw amtan Apu Dios e Keta-ta-geyyan hu tayu kapehpehding?”
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Humman hu elaw idan nunman e lawah ni tuu, nem ay ida ni-ngangu kamengeddangyan.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Et ya law immalid nemnem ku ey endi silbitu nak nengipenahdingan ni kayyaggud e eleggak manliwat.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Tep kewa-wa-wa ey nakka helheltapa ligat kun indawat mun hi-gak e Apu Dios.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Nem gullat ni imbehwang ku hu wadad nemnem ku et nanna-ud ni nedismayah ida kamekangngu-unnud ni hi-gam, tep beken ni hanniman hu elaw ni tutu-un Apu Dios.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Impatnak ni mengewwat ni elaw tu huyyan kameippahding, nem neligat ni meewwatan.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Nem yan eman ni nak nandayawan ni hi-gam di Tempol mu ey inewatan ku law hu meippahding idan nunman e tuun lawah daka pehpehding.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Em, Apu Dios, inewatan ku law e humman idan tutu-u ey kastiguen muddan ingganah e heni pedellan muddad medanglel ni dalan et man-egah ida.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Humman ni meippahding ni hi-gada ey anggetakkut, tep pinhakkey ali ey nangkeendidda.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Humman ni elaw ni biyag dan nunyad puyek ey nekekemtang ni ebuh e heni i-innep e kametatsiked hedin inggibek.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Makulug ni yan eman ni makaggeh hu nemnem ku, tep nakka meemmeh ida etan ni tuun lawah daka pehpehding
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 ey heni-ak etan ni animal ni endin hekey nemnem tu. Tep eggak awatan hu elaw mun nunman e Apu Dios.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Nem ay kayyaggud anhan et nakka mekiddagyum ni hi-gam e Apu Dios et nanengtun heni muka tettengngeda hu ngamay ku.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Niya muka ittududda hu kayyaggud ni pehpehding ku, et lektattuy nedatngan hu keiddeyyawan kun ellian kud kad-an mu.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Yad kabunyan ey endi hu edum ni henin hi-gam ni neminhed niya kamengippaptek ni hi-gak. Ey anin eyad puyek et endi edum ni pinhed kun panggayyum, nem hi-gam ni ebuh.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Kaumkapuy hu annel ku niya nemnem ku, nem wada ka e Apu Dios ni kamengippa-let ni hi-gak. Hi-gam ni ebuh hu mahapul kun ingganah di biyag ku.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Emin ida etan lawah ni tuun eleg daka u-unnuda e Apu Dios ey makulug ni endiem idan ingganah.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Nem hedin hi-gak, man endi edum ni pinhed ku nem ya nak mekiddagyum ni hi-gam, e Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ni kamengippaptek ni hi-gak. Et humman hu, emin ida etan panyaggudan ni muka pehpehding ey nak peennamtaddan katuutuu.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra