Salmos 69

IFY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apu Dios, ihwang muwak anhan, tep iyyadyan heni-ak melsing di nemahhig ni ligat ku.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Ey heni-ak kamangkeillunnek di luyluy niya heni-ak kamangkelneng di danum ni ligat kun nemahhig ni nakka panlelehhani.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Neatu-ak law ni bagabagan baddang mu, et nemahhig ni makaggeh hu kulkulung kun dasadasal ku niya bimmatag hu matak ni lewalewak ni heged kun baddang mu e Apu Dios.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Hantapug ida buhul ku e daddakkel ida nem ya bilang ni bewek di uluk. Endi lawah ni nak impahding ni hi-gada, nem kapyatun anggebe-hel da-ak, et nemahhig ni ihik idan memettey ni hi-gak, ey nangka-let ida man anhan. Nemahhig ni ida kaman-ittek, tep anin ni eleggak manekew et da-ak kapenekkew, et daka pepippilit ni ibbangngad ku kunu hu sinekew kun hi-gada.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Apu Dios, amtam hu hipan lawah ni nak impahding, tep eleg mabalin ni ka meittalwan. Makulug ni wada impenahding kun henin kapehding idan tuun endi nemnem da, nem anin idan nunman et inamtam.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Apu Dios, e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin, e Dios idan helag Israel, entan tu iebulut ni hi-gak hu umhulun ni kebe-ingan idan kamengiddinnel niya kamenaydayaw ni hi-gam.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Tep ya kakulugan tu ey da-ak kapennadngeli niya da-ak kaba-iba-ingaddan edum ni tuu tep ya nakka pengu-unnudin hi-gam.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Et anin idan anhan ni agik niyadda pamilyah ku et heni law hansinu-wan hu daka pengibbillang ni hi-gak.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Apu Dios, nemahhig kaguh ku eyan baley mu, et maggeh nemnem ku hedin nalgem hu keussalan tu, mukun emin hu lawah ni kae-helan tuun meippanggep ni hi-gam ey hi-gak hu tuka keillawwi.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Da-ak kapippihuladdan tuu hedin nakka mannannangngih niya hedin nantepellak di hinanggam e Apu Dios.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Ey da-ak kangi-ngi-ngii hedin nambalwasi-ak ni langgusih ma-lat peang-ang ku e nakka umlelemyung,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 niya hi-gak hu katumtumbukan katuutuu. Anin ida etan ni kamambuttebutteng et ya meippanggep ni hi-gak hu daka i-ena-appeh.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Nem anin ni hanniman hu kameippenahding ni hi-gak et nanengtun hi-gam e Apu, hu nakka pandasadasali et wada-et anhan ni dedngelen mu hu dasal ku. Nem ngenamung ka hedin pigantu pinhed mun penummangan nunyan dasal ku. Et humman hu, humang muwak anhan tep nehammad hu impeminhed mu niya muka peamnu hu impakulug mun pengihwangan muwak.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Apu Dios, baddangi muwak anhan ma-lat meihwangngak eyad kapehpehding idan buhul ku. Et heni muwak guyyuden di kelnengan kud luyluy winu danum ma-lat eleggak malsing.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Em, entan anhan tu iebulut ni heni nak melneng di nandallem ma-lat eleggak matey.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Apu Dios, dengel mu anhan huyyan dasal ku, tep nakappinhed muwak niya muwak kapakahmeka.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Entan anhan tu pakdag eneeneng, nem humang mu hu dasal ku, tep iyyadyan nemahhig ni anggetakkut hu kameippenahding ni hi-gak.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Apu Dios, baddangi muwak et meihwangngak eyad kapehpephding idan buhul ku.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Inamtam ida humman ni buhul ku. Ey inamtam e nakka isissipel hu daka pehpehding ni hi-gak, tep inang-ang mu hu daka pemennadngeli niya daka pema-iba-ingin hi-gak.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Iyyadyan nemahhig hu degeh ni nemnem ku, tep da-ak kapennadngeli. Ey endi, anin ew ngun hakey ni kamengippeang-ang ni hemek dan hi-gak.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Hamban da-ak kapangan tep neupa-ak, ey endi, tep ya kedet kumedek hu indawat dan hi-gak. Niya hamban peinnuman da-ak ni danum tep na-wewwak, ey beken, tep ya etan mapeit ni meinnum hu indawat dan innumen ku.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Et humman hu, heballi mambalin hu daka iddenaddan ni daka hemmuhemmulan memahbah ni hi-gada e henidda meknad bitu.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Apu Dios, kulap mudda ma-lat eleg da han-ang-ang, niya pakepuy mu hu annel da.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Peang-ang mu hu nemahhig ni bunget mun hi-gada et endiem ida.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Et anin ni endi an metdaan ni hi-gada niya anin ni mangkebe-ew hu baballey da, et meiwalleng hu nambebleyan da.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Daka ma-maan panligligat ida kinastigum niya dadda kataltalanggai hu impanhelheltap mu.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Entan tu liwwan ida nanliwtan da et kastiguem ida niya entan tu iebulut ni ida meihwang.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Ekal mu hu ngadan dad libluh ni neitudekan ni ngadan idan mategu niya entan tudda i-dum di listaan idan muka ibbilang ni tuum.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Apu Dios, baddangi muwak ma-lat meihwangngak eyad nemahhig ni nakka panlelehhani.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Man-a-appehhak niya mampesalamattak ni penaydayaw kun Apu Dios, tep ya kasina-gey tu.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Tep huyya kapehebballin Apu Dios ni pehding ku nem ya nak i-appitan ni neha-dukan ni baka.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Ey um-amleng ida hu kemepeligligat hedin ang-angen da huyya. Et humman hu, emin kayun kamekangngu-unnud nan Apu Dios ey pan-am-amleng kayu!
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Tep hi Apu Dios ey eleg tu iwwalleng ida hu anggehemmek ni tutu-u niya eleg tu e-wayadda hu tuu tun neikelabut.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Hi-gayuddan wadad kabunyan, yad puyek, niyad baybay, ey daydayaw yu hi Apu Dios.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Tep hi-gatulli mengihwang ni Jerusalem niya iyayyaggud tuddalli edum ni bebley di Judah et pambebleyan idallin tutu-u tu.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Tep humman idan bebley ey beltanen idallin helag ni tutu-u tun kamengu-unnud niya neminhed ni hi-gatu, et melinggep idallin mambebley diman.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra