Salmos 49

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 — ausente —
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Huyyaddan e-helen kun hi-gayu ey kenemneman yu ma-lat awatan yu hu elaw ni biyag.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ey ituttudduk hu keibbellinan idan nunya ey penelpeldingen ku hu ayyuding ku.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Hi-gak ey anin ni liktuben da-ak idan buhul et ya hipan anggetakkut et eggak umtakut.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Eggak tekkusidda hu tuun lawah daka pehpehding e ya kinedangyan da hu daka ie-egah niya daka ididdinel.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Tep kamettey emin hu tuu ey endi hakey ni hanggela tun beyyadan hu biyag tu ma-lat eleg matey. Anin ni piga kinedangyan ni tuu et eleg tu hanggelan beyyadan hu biyag tun Apu Dios.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 — ausente —
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 — ausente —
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Anin idan nangkelaing ni tuu et ida kamettey, henin kameippahding idan tuun endi nemnem tu. Et emin hu limmu da ey ihhi-yan daddad edum ni tuu.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Ma-nu tep mangkeingngeddan hu ngadan dad puyek da, nem hi-yanen da et hin-appil ni tuu hu mengi-ussal idan nunman. Tep ya law di kulung da hu panha-adan dan ingganah.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Anin ni piga hu kinedangyan ni tuu, et beken humman ni an mengihwang ni hi-gatud ketteyyan tu, tep mettey ali dama e heniddan animal.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Hanniman hu kameippahding idan tuun daka iddinnel di annel da. Hanniman dama hu meippahding idan kamengu-unnud ni hi-gadan daka tetbala hu daka e-hela.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Henidda kalneroh e nanna-ud ni mettey et heni ya katey hu mengippattul ni hi-gada. Hi-yanen dalli kakkayyaggud ni baballey da et yaddallid kulung da panha-adan dan ingganah. Ey mebwel annel dadman. Huyyalli pengapputan idan kemengu-unnud nan Apu Dios ni hakey ni aggew.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Em, hanniman ali kepappegan da, nem hedin ngun hi-gak, man hi Apu Dios hu nakka iddinel ni mengihwang ni hi-gak di katey.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Entan kaemeh yuddan tuun tagan da kedangyan ey kamangkeetteng baley da.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Tep hedin mettey ida, man endi ittabin dan hipan kinedangyan dad kulung da.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Ma-nu tep kakkayyaggud hu biyag da eyad ta-pew ni puyek niya katetteballaddan tutu-u ida,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 nem mettey idalli damengu et ida mei-dum di aammed da e engeenget ni ingganah kad-an da.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Et humman hu, ya tuun eleg tu ewwasin beken ni ya kinedangyan tu hu mengihwang ni hi-gatud lawwan tud dungay ey henilli etan ni animal e mettey.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra