Salmos 48

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi Apu Dios ni ebuh hu keta-ta-geyyan. Et humman hu, hi-gatun ebuh hu kameidaydayaw di bebley tud duntug tun tuka panha-adi.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Humman ni Duntug e Zion ey eta-gey ey kakkayyaggud ni peteg hu ang-ang tu, et humman hu, ida kaum-amleng hu katuutuud kebebbebley hedin inang-ang da. Yadman hu nambebleyan etan ni Keta-ta-geyyan ni Patul.
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Impeang-ang Apu Dios e hi-gatu hu kamengi-eddug nunman ni bebley tud Jerusalem e tuping hu luhud tu.
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Nem entanni ey impan-aaddum idan papatul eyad puyek hu sindalu da et lumaw idan an mengubbat nunman ni bebley di Zion e Jerusalem.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 Nem ida kamenetteng di diman et daka ang-ang-anga humman ni bebley, ey pinhakkeyey simmattakut ida et mamsik ida.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Nemahhig hu takut da et ida kamampanggegeygey e henidda etan ni biin man-ungnga.
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 Binahbah Apu Dios ida et heniddan bapor di Tarsis ni binahbah ni na-let ni pewek ni nalpud appit ni kasimmilin aggew.
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 Diddingngel tayu hu panyaggudan nunman ni bebley ni impahpahding Apu Dios e Kabaelan tun emin, nem yan nunya ey inang-ang tayu law hu kakinayyaggud nunman ni bebley tu. Ey hi-gatu e hi Apu Dios ey tuka eddugi huyyan bebley et melinggep ni ingganah.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 Apu Dios, kami kaumlaw di Tempol mun mannemnemnem ni eleg melumman ni impeminhed mu.
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 Daka kadaydayawaddan katuutuud kebebbebley ey nandingngel ka. Limpiyuh ka niya kayyaggud kan peteg. Ey mudda kapaka-apputa buhul mu, tep et-eteng kabaelan mu.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 Ida kaum-amleng hu tuud bebley e Zion niyad kebebbebley di Judah tep limpiyuh hu muka penuwet.
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Elaw itsun tuun Apu Dios et tayu ang-angen hu bebley tayud Zion ma-lat tayu bilangen hedin pigadda etan nangkehammad ni baballey ni kapan-eddugiddan guwalyan nunman ni bebley tayu.
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Ey ma-lat tayu paka-ang-angen ida humman ni pan-eddugan anin idan tuping ni luhud tu, et wadalli a-abbigen tayuddan u-ungnga tayun meihhullul ni hi-gatsu.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Huyyan Dios hu Dios tayun ingganah. Ey hi-gatu hu mannananeng ni Dios tayun mengippengngulun hi-gatsun ingganah.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra