Salmos 44

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Apu Dios, dingngel mi in-inhel idan eman ni ammed min meippanggep ni kakinayyaggud ni impahpahding mun eman ni ketaggu da.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Impanhelheltap mudda kunun emin hu buhul mi niya dinegyun mudda humman ni tutu-ud nambebleyan da et ihullul mudda aammed min nambebley diman ey impeyaggud mu neitu-wan idan nunman ni tuum.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Impangenapput mudda et sakupen dadda nambebleyan idan buhul da. Nem beken ni gapuh ni almas da winu ya kabaelan da hu nengenapputan da, nem gapuh ni et-eteng ni kabaelan mu. Et humman nengipeang-angan mun binabbal mu niya impeminhed mun hi-gada.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Hi-gam hu patul ku niya Dios ku. Impangenapput dakemin tutu-um.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Mika ennapputadda buhul mi tep ya kabaelan mun ebuh.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Beken ni ya pana winu ispadah hu nakka iddinel di keihwangan ku.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Tep hi-gam kamengippengapput ni hi-gami et ida kamebe-ingi hu buhul mi.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Et humman hu, kami kamansalamat ni hi-gam niya daydayawen dakan ingganah.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Nem yan nunya ey in-eway dakemi. Eleg mu law pinhed ni ippanguludda sindalu mid gubat et kami kamebabbaing.
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Tep in-abulut mun pebsik dakemiddan buhul mid nambebleyan mi et pan-alen dan emin hu hipan limmu mi.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Ey in-abulut mudda hu edum ni hi-gamin heni kalneroh ni nampatey da ey yadda edum mi ey neiwehit idad bebley ni neilawwan da.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Heni endin hekey hu balol mid hinanggam e nealay heni dakemi inggatang ni nelakah ni peteg.
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Impambalin dakemin kangi-ngi-ngiiddan katuutuu ey dakemi kapanhimpipihuli, tep inang-ang-ang da hu impahding mun hi-gami.
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Ey kami kamababbaing ni kapenge-ehhel idan katuutuud kabebbebley. Et hedin inang-ang dakemi, ida kamanwigwigiwig.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Nakka mebabba-ingin ingganah
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 gapuh ni kapehpehding idan buhul kun ihik ni memettey ni hi-gak e da-ak kapennadngeli niya da-ak kapippihula.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Neipenahding ida huyyan emin ni hi-gami, anin ni eleg daka iwalleng niya anin ni eleg mi ipngil hu nekitbalam ni panyaggudan mi.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Em, eleg daka iwalleng ey eleg mi ipngil hu tugun mu,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 nem inway dakemi e heni dakemi impayyag di kad-an idan anggetakkut ni animal di muyung niyad engeenget.
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Gullat ni inwalleng daka e Dios mi et ya edum ni dios hu dinaydayaw mi e inta-gey mi ngamay mi et mandasal kamin hi-gada,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 et nanna-ud ni inamtam, tep Dios ka et amtam emin hu hipan wadad nemnem ni tuu.
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Nem mika hanghanggaan kenayun hu ketteyyan mi tep ya mika pengu-unnudin hi-gam e Apu Dios. Makulug huyya, tep ya kapannemnem ni tuun hi-gami ey heni kami kalneroh ni kamenehhegged ni kepalsian tu.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Et humman hu, inah ka anhan e Apu Dios et helakniban dakemi. Kele heni ka kaman-u-uggip? Entan dakemi anhan eway ni ingganah.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Kele heni dakemi kaitattallui? Ey kele eleg dakemi hengnguhengnguda eyad ligat min mika panlelehhani?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Kamei-ellig ni netukkad kami et mena-yun kamin limmukbub di puyek, tep neka-apput kami.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Apu Dios, baddangi dakemi anhan. Ihwang dakemi tep eleg melumman hu impeminhed mun hi-gami.
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra