Salmos 38

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Apu Dios, peang-ang mu hu hemek mu et eleg muwak anhan kastiguen di bunget mu.
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Heni muwak pinena ey heni muwak kineway et maliputannak.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Makaggeh ni peteg hu annel ku gapuh ni impahding mun hi-gak tep ya bunget mun liwat ku.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Em, nemahhig hu liwat ku e heni mebel-at ni peteg et eggak han-agtu hedin nakka nemnemnema.
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Eggak nemnemen kumedek ni ipahding kudda lawah et deh e kamei-ellig ni nemahhig hu liput ku e kamanhemmuy.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Eggak pakebangun tep makaggeh hu annel ku ey nakka umlelemyung ni kewa-wa-wa gapuh idan liwat ku.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Nemahhig hu atung ni annel ku et heni-ak mettey.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Endin hekey hu elet ku, tep kimmapuyyak law ni peteg ey nakka umpalapalak niya maggeh ni peteg nemnem ku.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Apu Dios, inamtam ni emin hu hipan pinhed ku-et anhan di biyag ku niya handengel mu eya nakka pellapellaki.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Nemahhig ni endi law hu elet ku ey nakka umkenebkeb ni peteg ey anin ni ya matak et eleg law um-aang-ang.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Emin ida hu sinakdul ku niyadda gagayyum ku, anin idan pamilyah ku et eleg da-ak law hehnupa tep da-ak kangihhewa.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Yadda dama tuun ihik ni memettey ni hi-gak ey indaddan dan keknaan ku. Ey tagan da nemnem ni pehding dan memahbah ni hi-gak.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 Nem nakka pekdag eneeneng et heni-ak netuleng niya heni-ak nenganga.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Nakka pekeddukdul hu eggak ida deddengngela niya eggak ida huhhummanga.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Tep hi-gam e Apu e Dios ku hu nakka iddinel, et hi-gam hu ngenamung ni umbaddang ni hi-gak.
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 Nakka iddasal e Apu Dios e entan tu iebulut ni da-ak heneghegnuden idan buhul ku winu da pan-am-amlengan hu hipan lawah ni kameippahding ni hi-gak.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Iyyadyan nemahhig ni maggeh ni emin hu annel ku et ay heni-ak meplat.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Nakka ebbulutan emin hu liwat ku et nakka e-helan hi-gam e nakka mantuttuyyun nengipenahdingan kuddan nunman.
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Anggebe-hel da-ak idan buhul ku, anin ni endi impahding kun hi-gadan lawah. Hantapug ida, man anhan niya nangka-let ida.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Emin hu kayyaggud ni nakka pehding ni hi-gada ey daka bellehin lawah tep anggebe-hel da-ak tep nakka i-ehneng hu neiptek niya kayyaggud.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Apu e Dios ku, entan tuwak anhan eway ey entan kaidawwim ni hi-gak,
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 nem baddangi muwak kumaddan, tep hi-gam ni ebuh hu kamenellaknib ni hi-gak.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra