Salmos 35

IFY vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Apu Dios, baddangi muwak anhan et hi-gam hu mekihhanggaddan kamekihhangga niyadda kamengubbat ni hi-gak.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Em, baddangi muwak anhan, tep heni hi-gam hu almas ku niya happiyyaw ku.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Ey heni hi-gam hu pahul ku niya dehnag kun ihhanggak idan tuun kamemmemdug ni hi-gak. Pakulug mu anhan ni hi-gak e Apu Dios e ihhewang muwak eyad ketteyyan ku.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Panhewim et yadda etan tuun memettey ni hi-gak hu meapput niya mebabba-ingan. Ey pambalin mun metemma ida et eleg da ipahding hu implanuh da.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Pambalin muddan heni degin ittayab ni dibdib ni penegyunan ni anghel mun hi-gada.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Ey pambalin mun engeenget ey medanglel hu dellanen da, ma-lat man-egah idan pemdugan etan ni anghel mun hi-gada.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Endi nak impahding ni lawah ni hi-gada, nem indaddan da hu bitun keknaan ku.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Nem hewim ma-lat umkukumnadda ey hi-gada ngu hu mebahbah, tep meknadda ngud ingkapya dan bitu.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Et man-am-amlengngak ali, tep binaddangan muwak e Apu Dios et meihwangngak.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Et humman hu, kangkullin hi-gatuy “Eteng salamat kun hi-gam e Apu, tep endi edum ni henin hi-gam e muka ihhewang ida hu tuun endi kabaelan da kapehding idan tuun et-eteng kabaelan da. Em, muka ihhewang ida nangkewetwet di kapehding idan nunman ni kamemilliw ni limmu da.”
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Yadda lawah ni tuu ey kandad tistigu day nambahullak, nem endi kaya lawah ni nak impahding.
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 Emin hu kayyaggud ni nakka pehding ey daka pambalin ni lawah. Et humman hu, nakka umlelemyung ni peteg.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 — ausente —
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 — ausente —
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Nem ay yan nunyan hi-gak hu neligtan, ey nemahhig ni ida kaum-amleng niya da-ak kangi-ngi-ngii hedin neamuamung ida. Anin ida etan ni eggak amtan tuu et ida kameie-edum ni mengippehelheltap ni hi-gak.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Da-ak kapanhimpipihuli ey daka peang-ang-ang e anggebe-hel da-ak ni peteg.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Apu Dios, entan tu pakdag ang-ang-ang ni hi-gak, nem baddangi muwak anhan, et meihwangngak eyad kapehpehding ida eyan anggetakkut ni tuun henidda layon,
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 ma-lat wada inna-nu tun pansalamatan ku niya penaydayawan kun hi-gam di hinanggaddan tuun kamengu-unnud ni hi-gam.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Entan tu iebulut ni nak meapput ma-lat endi hu pan-am-amlengan idan buhul kun maitek. Ey entan tu iebulut e yadda tuun anggebe-hel da-ak ni endi gaputu ey da pan-am-amlengan eya nakka lelemyungi.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Beken ni ya panlinggepan hu daka ennung-ungbala, nem ya pemahbahan daddan tuun neminhed ni melinggep ida ngu.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Daka ittettetkuk hu daka pebehhul ni hi-gak e kanday “Inang-ang mi hu nengipahdingan tun nunman!”
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Nem hi-gam e Apu Dios ey inamtam hu kamekapkapya, et humman hu, entan anhan tu pakdag i-ineng ey entan tuwak anhan iwalleng.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Apu e Dios ku, inah ka anhan et iehneng muwak! Baddangi muwak eyad ligat ku.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Limpiyuh ka e Apu e Dios ku, et humman hu, peamtam anhan di katuutuu e endi bahul ku. Entan tu iebulut ni da-ak ngi-ngi-ngian idan buhul ku gapuh eyan ligat ku.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Ey entan tu iebulut ni an meippahding hu wadad nemnem dan kanday nedatngan kunu law hu aggew ni daka hehheggedan pemetteyan dan hi-gak.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Panhewim e Apu Dios ma-lat yadda etan tuun kaman-am-amleng di nakka panligligasi hu meliggatan ey metemmaddan pehding da. Ey mebe-ing ida et, niya meibbabah ida humman ni tuun kanday nela-la-ing ida nem hi-gak.
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Nem peamleng mudda etan kamengi-ehneng ni hi-gak di hipan kapebehhul idan buhul kun hi-gak ma-lat itekkutekkuk da e kanday “Meiddaydayaw hi Apu Dios, tep kaum-amleng ni mengippeyaggud idan bega-en tu.”
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Em, ipahding mu anhan ida huyya e Apu, ma-lat ene-ehhelen ku hu kinalimpiyuh mu niya kakinayyaggud mu ey daydayawen dakan kewa-wa-wa.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra