Salmos 102

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku et hemeken muwak.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Em, entan tuwak anhan deddekug eyan nemahhig ligat ku, nem gaggannuim ni hummangen eya dasal ku.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Maetung ni peteg hu annel ku e heni apuy niya heni ahuk ni kamangkepuhhipuh la hu biyag ku.
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Endi law ni hekey hu elet ku e heni-ak nema-ganan ni helek niya nakka umhigan mengngan.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Nemahhig hu palak ku tep heni-ak law genit ni ebuh et mablatan.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Heni-ak hu akup ni pimmuttag di desert. Ey heni-ak ni akup ni kamammu-mu-huk di baew.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Nakka umbabaktad, nem eleg um-ali ugip ku. Ey nakka um-iinglay e heni-ak hu hahhakkey tun sisit ni kaman-e-eppad atep.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Nemahhig ni da-ak kapennadngeliddan buhul kun kewa-wa-wa. Da-ak kaheneghegnuda niya daka ussala hu ngadan kun pan-iddut.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 — ausente —
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Ya biyag ku ey henin allinnew ni kamangkelinnug hu aggew e anggegannuy attukaw la niya henin helek e kamekpit.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Nem hedin hi-gam e Apu, ey mannananeng kallin mampatul. Ey mandingngel kallin ingganah.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 Nanna-ud ni peang-ang mulli hu hemek muddan tutu-um di Jerusalem. Yan nunya law hu pengippeang-angan mun hemek mun hi-gami.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Hi-gamin tuum ni bega-en mu, ey nakappinhed mi huyyan bebley mi, anin ni nebahbah. Et mukun makaggeh ni peteg hu nemnem min menang-ang-ang ni nebahbahan tu.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Emin idalli katuutuud kebebbebley ey tekkutan da hi Apu Dios niya emin idalli kepatupatul ey lispituhen da hu et-eteng ni kabaelan tu.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Meippeang-ang ali hu dayaw tun pengiyayyaggudan tun nunman ni bebley di Jerusalem.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 Ey dedngelen tulli law hu dasal idan endi bilbilang dan tutu-u.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Itudek yu eya impahding Apu Dios ma-lat amtaen idallin emin ni manhuluhulul ni meittu-nud ni hi-gatsu et hi-gatu daydayawen da.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Ya ittudek yu ey kanyuy “Nan-uhdung ali hi Apu Dios di kabunyan
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 ey dingngel tu hu palak idan nangkeikelabut et ibukyat tudda humman idan nagtud keippepetteyyan da.”
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Huyya impahding tu ma-lat wada inna-nu tun pandingngelan niya keidaydayawan ni ngadan tud Zion di Jerusalem,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 et yadman keemmuemmungan idan katuutuud kebebbebley ni an menaydayaw ni hi-gatu.
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Ngannganih ni metteyyak, anin ni kat-agu-ak ni, tep impakepuy tuwak nan Apu Dios,
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 nem nandasallak et kangkuy “Apu e Dios kun wadan ingganah, ipaptek muwak anhan et eleggak ni matey, tep nanengtun kat-agu-ak.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Yan eman ni laputu ey lintum e Apu hu puyek, ya kabunyan niyadda hipan wadadman.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Nem hakey alin aggew et meendiddallin emin humman ni lintum. Heniddalli balwasin kamambalin ni layyut et kamei-ibbeng. Nem hedin hi-gam, man wada ka ngu dedan ni ingganah.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Tep eleg kan hekey melullumman niya endi pappeg ni biyag mu.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Melinggep idalli u-ungnga min tutu-um, anin idan helag da, tep ippaptek mudda.”
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra