Sofonias 2
IFY vs ARC
1 Kaemung kayu et mandasal kayu e tutu-un endi baing tu. Kenemnemi kayu tu-wa law,
1 Congrega-te, sim, congrega-te, ó nação que não tens desejo,
2 tep lektattuy heni kayu degin ittayab ni dibdib hedin medettengan hu aggew ni pengippeang-angan Apu Dios ni nemahhig ni bunget tu.
2 antes que saia o decreto, e o dia passe como a palha; antes que venha sobre vós a ira do Senhor ; sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor .
3 Pampehemmehemmek kayun Apu Dios, hi-gayuddan inamta tun mampekumbabah niya hi-gayun kamengu-unnud ni hi-gatu. Ipahding yu kayyaggud ey nampekumbabah kayud hinangga tu, et dammutu na-mun meihwang kayu hedin medettengan hu aggew ni pengippeang-angan tun bunget tu.
3 Buscai o Senhor , vós todos os mansos da terra, que pondes por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor .
4 Mangkebahbah idalli bebley idan iPilistia di Gaza, yad Askelon, yad Asdod niyad Ekron. Endilli an metdaan idan nampambebley diman tep mangkedegyun ida.
4 Porque Gaza será desamparada, e Asquelom, assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom, desarraigada.
5 Anggehemmek kayullin iPilistia ni nambebley di gilig ni baybay niyad Kanaan tep kastiguen dakeyun Apu Dios. Kantuy “Bahbahen dakeyu niya endilli an metdaan ni hi-gayu.”
5 Ai dos habitantes da borda do mar, do povo dos quereteus! A palavra do Senhor será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus, e eu vos farei destruir, até que não haja morador.
6 Mambalin ali bebley yud gilig ni baybay ni pattullan niya kubkub idan kalneroh.
6 E a borda do mar será de pastagens, com cabanas para os pastores e currais para os rebanhos.
7 Pampuyyek idallin natdaan ni tutu-ud Judah ida humman ni puyek yu et pampattulan dan kalneroh da. Pambelleyan daddalli hu nangkehi-yan ni baballey di Askelon. Ippaptek Apu Dios idalli tutu-u tu niya pebangngad tu kinedangyan da.
7 E será a costa para o resto da casa de Judá para que nela apascentem; à tarde, se assentarão nas casas de Asquelom, porque o Senhor , seu Deus, os visitará e reconduzirá os seus cativos.
8 — ausente —
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo e se engrandeceram contra o seu termo.
9 — ausente —
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom, como Gomorra, campo de urtigas, e poços de sal, e assolação perpétua; o resto do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
10 Huyya kastiguddan nampambebley diman tep nemahhig daka pampahhiyya ey daka pennadngeli niya daka taltalanggai hu tutu-un Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Nemahhig ali takut dan pehding Apu Dios ni pampemahbahan tuddan emin ni dios di bebley da. Et han idalli law mandayaw ni hi-gatu hu katuutuud kebebbebley di bebley da.
11 O Senhor será terrível para eles, porque aniquilará todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
12 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun tutu-ud Ethiopia ey petteyen dakeyu daman hi-gak.”
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
13 Bahbahen Apu Dios hu Assyria niya pakabbahbahen tu hu Nineveh et mambalin ni desert.
13 Estenderá também a sua mão contra o Norte e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma assolação, terra seca como o deserto.
14 Mambalin alin pattullan idan baka niyadda kalneroh. Mambelley idalli animal di muyung diman niya pan-e-eppaan alin akup niya gawwang ida baballey diman tep nangkebahbah dingding da.
14 E, no meio dela, repousarão os rebanhos, todos os animais dos povos; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; a voz do seu canto retinirá nas janelas, a assolação estará no umbral, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
15 Henin nunyalli meippahding ni bebley ni kaippahhiyaddan bimmebley hu et-eteng ni kabaelan da. Humman idan tutu-u ey melinggep idad nemnem da. Niya kanda na-mu nem humman ni bebley da hu keet-etengan kabaelan tun bebley eyad puyek. Nem nemahhig ali kebahbahan nunyan bebley da et panha-adan alin animal di muyung. Et humman hu, emin ali melebbah ey ngi-ngi-ngian dallin pemihhul da niya manwigwigiwig ida.
15 Esta é a cidade alegre e descuidada, que dizia no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em assolação, em pousada de animais! Qualquer que passar por ela assobiará e meneará a sua mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?