Sofonias 1

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huyya impeamtan Apu Dios nan Sephaniah, e u-ungngan Kushi e u-ungngan Gedaliah e u-ungngan Amariah e u-ungngan Hesekiah, eman ni hi Josiah e u-ungngan Amon hu patul di Judah.
1 Palavra do SENHOR, que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Immehel hi Apu Dios ey kantuy “Bahbahen kun emin hu wada eyad ta-pew ni puyek.
2 Hei de consumir por completo tudo de sobre a terra, diz o Senhor.
3 Bahbahen kudda tutu-u, yadda animal, yadda sisit niyadda deleg. Bahbahen kudda hu lawah ni tutu-u. Em, bahbahen kuddan emin hu tutu-u et endi an metdaan. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
3 Consumirei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a terra, diz o Senhor.
4 Kastiguek idan emin iJerusalem niyadda iJudah. Niya endiek ni emin hu hipan daka penginemnemnemin Baal, anin idan papaddin kaman-appit ni hi-gatu et endilli an mannemnem ni hi-gada.
4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém, e exterminarei deste lugar o restante de Baal, e o nome dos sacerdotes dos ídolos, juntamente com os sacerdotes;
5 Bahbahek ida dama tutu-un kamenaydayaw ni aggew niya bulan di atep ni baballey da, yadda kamenaydayaw niya kamansapatah di ngadan ku, nem ay ida mewan kamansapatah nan Molek e dios da,
5 E os que sobre os telhados adoram o exército do céu; e os que se inclinam jurando ao Senhor, e juram por Milcom;
6 yadda nengiwalleng ni hi-gak niyadda etan eleg mampebaddang ni hi-gak ma-lat itugun kun hi-gada hu kayyaggud ni pehding da.”
6 E os que deixam de andar em seguimento do Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.
7 I-ineng kayun tutu-ud hinanggan Apu Dios e Eta-gey ni peteg, tep kamangkedettengi hu aggew ni penuwetan tun emin ni tutu-u. Indaddan tu tutu-u e heni tudda i-appit, tep inaygan tudda buhul dan memettey ni hi-gada.
7 Cala-te diante do Senhor DEUS, porque o dia do SENHOR está perto; porque o SENHOR preparou o sacrifício, e santificou os seus convidados.
8 Kan Apu Dios ey “Yallin nunman ni aggew ey kastiguek ida kamengipappangngulun bebley, yadda u-ungngan patul ni lalakki niya emin hu kamengu-unnud idan kaippenahding ni eleg mengullug ni hi-gak.
8 Acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
9 Niya kastiguen kuddan emin hu kameki-emmung di kapandeyyawiddan eleg mengullug ni hi-gak, yadda matekew niyadda mapetey ma-lat penuen da hu tempol ni dios dan piniliw dan kinedangyan ni edum dan tuu.
9 Castigarei naquele dia todo aquele que salta sobre o limiar, que enche de violência e engano a casa dos seus senhores.
10 Hi-gak e Ap-Apu ey issapatah ku e yan nunman alin aggew ey wadalli medngel ni nangih di Eheb ni Deleg niyad baluh ni bebley di Jerusalem. Niya wadalli medngel ni heni kamangkegday ni duntug.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde os outeiros.
11 Pantete-ul kayun nampambebley di kad-an ni mulkaduh, tep mettey idallin emin hu kamampanggettang ditan.
11 Uivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo que mercadejava está arruinado, todos os que estavam carregados de dinheiro foram destruídos.
12 Yan nunman alin tsimpuh ey ussalek hu kengkeh et hinapek hu Jerusalem et nak panhamaken ida hu tutu-un kamakaddinnel ni kamengippenahding ni liwat e kandad nemnem day ‘Endi damengu kapehding Apu Dios ni hipan lawah winu kayyaggud ni hi-gatsu.’
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se espessam como a borra do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.
13 Meendilli kinedangyan da niya mangkebahbah ali baballey da. Memehwat idallin baballey da, nem eleg ida mambelley diman. Mantennem idallin grapes, nem beken ni hi-gada hu menginnum ni meinnum ni kapyaen da.”
13 Por isso serão saqueados os seus bens, e assoladas as suas casas; e edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o seu vinho.
14 Anggegannu law kedettengan ni aggew ni keippahdingan ni inhel Apu Dios ni meippahding. Yan nunman alin aggew ey nemahhig hu ligat et anin alin netuled ni sindalu et umnangih, tep meendi namnamah tu.
14 O grande dia do Senhor está perto, sim, está perto, e se apressa muito; amarga é a voz do dia do Senhor; clamará ali o poderoso.
15 Yan nunman alin aggew ey heni meidduyyag idan tutu-u hu nemahhig ni bunget Apu Dios. Nemahhig alin peteg hu ligat niya panhelheltapan ni tutu-u. Mangkebahbah alin emin et henilli kamangkukulput niya kaman-eengnget.
15 Aquele dia será um dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 Medngel ali hu tenul ni tangguyup ni mengippeamtaddan sindalun mandaddan idan mekiggubbat. Medngel ali tekuk idan sindalun kamenggep di nehammad ni luhud ni bebley niyaddad etata-gey ni kapangguwalyai.
16 Dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 Kan Apu Dios ey “Peellik hu ligat yun tutu-u, tep nanliwat kayun hi-gak e Ap-Apu, et mambalin kayullin heni nekulap ni tuka dapdapdapa dellanen tu. Mangkeidduyyag ali kuheyaw yud dep-ul niya mangkebwel ali annel yud puyek.”
17 E angustiarei os homens, que andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne será como esterco.
18 Yan nunman alin aggew ni pengippeang-angan Apu Dios ni bunget tun heni apuy ey mebahbah alin emin hu wadad ta-pew ni puyek, et pinhakkey ey mepappeg hu biyag ni emin ni mategu. Anin alin kekeddangyan et eleg ida meihwang tep eleg kabaelin balituk da niya silber dan mengihwang ni hi-gada.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor, mas pelo fogo do seu zelo toda esta terra será consumida, porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra