Provérbios 24
IFY vs ARIB
1 Ya meikkahampulut heyam: Entan kaemeh idan lawah ni tuu niya entan pekikkillaw ni hi-gada,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 tep ebuh hu umbahbah niya umguluh ni wadad nemnem da. Ey hedin um-ehel ida, man umhulun ni guluh di edum ni tuu.
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Ya meikkadwampulu: Hedin nenemneman niya nelaing hu hakey ni tuu, ey kamengapyan nehammad ni baley niya kayyaggud hu kamekapkapyad nanha-adan da.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ey umkedangyan et pan-ellan tu hipan nebalol ni tenged et iha-ad tud baley tu tep inamta tu hu kayyaggud ni pehding tu.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Ya meikkadwampulut hakey: Ya etan nenemneman ni tuu ey e-etteng hu kabalinan tu nem ya etan na-let ni tuu.
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 E humman hu yadda sindalun an mekiggubbat ey mahapul da nelaing niya nemneman ni mengituttuddun kayyaggud ni pehding da. Tep ya kapengappusi ey kameippuun di dakel ni mengituttuddun kayyaggud ni pehding.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Ya meikkadwampulut dewwa: Ya endi nemnem tun tuu ey eleg tu han-awat hu kaennungbaladdan nangkenemneman niya endi ngu dammutun e-helen tu hedin ida kamanhuhummangan hu nangkenemneman.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Ya meikkadwampulut tellu: Ya etan tuun ebuh hu lawah ni inamta tun pehding ey mandingngel e hi-gatu kaumhuhulun ni guluh.
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ya panliwwatan ni ebuh hu kanenemneman endi nemnem tun tuu. Ey ya etan kamekannaltalanggan edum tun tuu ey anggebe-hel idan tuu.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Ya meikkadwampulut epat: Hedin medismayah ka tep eleg mu amta pehding mu hedin wada ligat, ey humman keang-angan tu e nekapuy ka.
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Ya meikkadwampulut lima: Hedin wada tuun meippepettey ey endi bahul tu, ey kayyaggud hedin baddangan ma-lat eleg da pateyen.
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Kanyu na-muy “Endi ngu bibbiyang kudman.” Nem entan tu panghel nuntan tep inamtan Apu Dios hu wadad nemnem ni emin ni tuu. Ey ya tuka iddawat ni gun-uden ey meippuun di impenahding.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Ya meikkadwampulut enem: U-ungngak, ekan kan putsukan tep malumi-ih ey kayyaggud ni hi-gam.
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Hanniman mewan hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu e panyaggudan tu humman. Tep hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu ey umyaggud hu biyag tun edum ni aggew.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Ya meikkadwampulut pitu: Entan tu iu-unnud etan di matekew ni tuun tuka hehheggeda peni-yanan ni limpiyuh ni tuun baley tu ma-lat maihullul et an manekew.
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Ya etan kayyaggud ni tuu ey anin ni hipan ligat hu um-alin hi-gatu et eleg meapput. Nem ya etan lawah ni tuu, ey anin ni ekket ni ligat et meapput.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Ya meikkadwampulut walu: Hedin wada ligat ni immalin etan ni tuun anggebe-hel daka, ey entan pan-am-amleng.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 Tep inamtan Apu Dios hu wadad nemnem mu ey eleg tu pinhed henin nunman. Lektattuy eleg tu kumedek law kastigua humman ni tuu et hi-gam pengi-tanan tun bunget tu.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Ya meikkadwampulut heyam: Entan kaemeh idan lawah ni tuu ey entan takut ni hi-gada.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 Tep yadda lawah ni tuu ey endi namnamahen dad biyag dan edum ni aggew. Kamei-ellig hu biyag dad kengkeh ni kame-dep.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Ya meikkatelumpulu: Hi-gam ni u-ungngak, ey dayaw mu hi Apu Dios ey lispituh mu hu patul. Mahapul ni eleg ka mekikkillaw idan tuun kamangngenghay ni hi-gada.
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 Tep dammutun wadalli um-alin kebahbahan dan peellin Apu Dios winu ya etan patul.
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Yahhuy ida dama hu edum ni tugun idan nelaing niya nenemneman ni tutu-u: Beken ni kayyaggud hu an ippahhig ni huwes hu hakey ni pengippennuhan tun kasuh.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Tep hedin kantuy endi bahul etan ni tuun nambahul, ey hi-gatu iddutan ni tutu-u niya hi-gatu anggebe-hel da.
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Nem ya etan huwes ni kamengastigun nebahulan ey hi-gatu bendisyonan Apu Dios et yumaggud biyag tu.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Ya etan nehammad ni gayyum ey ya makulug hu tuka e-helan hi-gam.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Ya memengngulun pehding mu ey ang-ang mu et wada pengal-an mun kennen henin payew ni ge-udam ey han ka nengapyan baley mu.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Hedin endi impahding ni dinagsim ni hipan bahul, ey entan an pantistigud korteh et mu ehelen e nebahulan. Niya beken ni kayyaggud hu an he-ulen ida tutu-un pengippahdingan ni henin nunman.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Hedin wada impahding ni edum mun tuun hi-gam ni lawah ey entan tu panghel ey “Pehding ku daman hi-gatu hu impahding tun hi-gak.” Ey entan tu nemnemnem ni mengibleh ni nunman ni el-eleg ni impahding tun hi-gam.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ya elaw ni makahhigan tuu ey heninnuy: Wada pinhakkey ni nak nandaddallan di payew niyad habal ni hakey ni makahhigan tuun endi nemnem tu,
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 ey nemahhig ni etata-gey hu helek niya hebit, niya neiwalleng ida tuping et mangkagday.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Entannit nakka nemnemnema humman idan nak inang-ang ey heninnuy inedal ku:
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Beken ni kayyaggud hu an pelinlinwannan et ita man-u-uggip winu ita man-eg-egpit.
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 Tep endilli maptek ey nambalin itan nekawwetwet, henin etan ni tuun kamakallinglinggep ey pinhakkeyey immali matekew et takewen tu pihhuh tu.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?