Provérbios 21
IFY vs ARIB
1 Hi Apu Dios hu ngenamung ni kapannemnem ni patul, et humman hu dammutun pambalin tu hu patul ni kamekangngu-unnud ni pinhed tun meippahding, henin tuka pehding ni kulukul e tuka bengngiwa etan danum et palaw tud pinhed tun pengippelawwan.
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Ya kapannemnem ni tuu ey kayyaggud emin hu tuka pehpehding, nem hi Apu Dios ey inamta tu hedin kayyaggud winu lawah hu wadad nemnem ni tuu.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Kapehebballin Apu Dios hu tayu kapengippahdingin kayyaggud niya limpiyuh nem ya tayu kapan-appisin hi-gatu.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Ya elaw ni lawah ni tuu ey mampahhiya, ey huyyan elaw ey liwat.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Ya etan makahlun tuu ey tuka pakannemnema ni han tu impahding, ey eleg mekullangin mahapul tu, nem ya etan tuun eleg nemnema ni impahding tu ey mewetwet.
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Ya kinedangyan ni beken ni limpiyuh neal-an tu ey nelakah ni meummah niya kaumhulun ni ketteyyan.
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 Ya lawah ni tuun pinpinhed tun mekibbekkal niya mekippettey ey mebahbah tep kahing ni mengippahding ni kayyaggud.
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 Ya lawah ni tuu ey lawah tuka pehpehding, nem hedin ya kayyaggud ni tuu, ey kayyaggud elaw tu.
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 I-imman hu an mea-appil di a-abbung nem ya meki-addum di matutut ni ahwa.
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Ya lawah ni tuu ey ebuh pengippahdingan tun lawah ni tuka nenemnema, et anin ni sinakdul tu et eleg tu hehmeka.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Ya etan nelaing niya nenemneman ni tuu ey wada tuka eddalan kayyaggud ni tugun, nem ya endi nemnem tun tuu ey menemneman ni ebuh hedin ang-angen tun mekastigu hu kamampahhiyan tuu.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Hi Apu Dios e meandeng tuka pehding ey inamta tu hu hipan kamekapkapyad baley ni lawah ni tutu-u, ey hi-gatu ngenamung ni memahbah ni hi-gada.
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Ya etan tuun endi hemek tuddan kamanligligat ni kaumlaw ni mampebaddang ni hi-gatu, ey endilli dama umhehmek ni hi-gatu hedin meliggatan.
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Ya pehding mun mengellubyag ni tuun kaumbubunget ni hi-gam ey idelunuh mun idwasin hipan iddawat mun hi-gatu.
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 Yadda kayyaggud ni tuu ey ida kaman-an-anla hedin limpiyuh impahding idan aap-apu. Nem hedin yadda lawah ni tuu ey mekaggeh nemnem da hedin limpiyuh neipahding.
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Ya etan tuun mengiwwalleng ni kayyaggud ni tugun ey hellamdaken tu ketteyyan tu.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Ya etan tuun nalgem tuka pengippahdingin pihhuh tu henin linggeman ni pan-an-anlaan tu ey mewetwet. Tep eleg umkedangyan hu tuun mainum niya pinpinhed tun mengngan ni nenginan kennen.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Ya etan tuun mengippahding ni panliggatan idan tuun endi bahul tu ey meippahding humman ni hi-gatu.
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 I-imman hu an mea-appil di desert nem ya meki-addum di matutut ni ahwa.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Ya etan nenemneman ni tuu ey tuka emmunga limmu tu ey wadan ingganah mahapul tud baley tu ey wada kamehewwal. Nem ya etan endi nemnem tun tuu ey tuka ummahan emin hu wadan hi-gatu.
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Ya etan tuun kabbabbal niya kayyaggud tuka pehpehding ey mebendisyonan ni andukkey ni biyag niya kinedangyan niya lispituhen ni tutu-u.
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ya etan nenemneman niya nelaing ni ap-apun sindalu ey dammutun apputen tu etan bebley ni dakel hu nelaing ni sindalu da et bahbahen tu hu nehammad ni luhud ni kapandinnellin bimmebley.
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Ya etan tuun eleg tu pinhed ni mekibbekkal ey tuka pekannemnema ni han immehel.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Ya pengamtaan e kamampahhiya hu tuu ey yad tuka pan-e-ehhel e heni endi bilang ni edum ni tuun hi-gatu tep nemahhig tuka pengippeta-gey ni annel tu.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 Ya etan mahigan tuun eleg tu pinhed ni mangngunnu ey ya higetu hu umhulun ni ketteyyan tu.
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Ya kanenemneman ebuh ni mahigan tuu ey yadda pinhed tun meweddan hi-gatu. Nem hedin ya kayyaggud ni tuu, ey madewat niya eleg tu ukkuhan umbaddang.
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tun peteg hedin man-appit hu tuun lawah tuka pehpehding. Nema-ma-ma hedin beken ni kayyaggud hu gaputun tu pan-appitan.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Ya etan maitek ni tistigu ey endi kamengullug ni tuka e-hela, nem ya etan tuun makulug tuka e-hela ey hi-gatu kadedngeladdan tuu.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Ya etan lawah ni tuu ey netuled e heni hi-gatu neiptek, nem ya etan kayyaggud ni tuu ey tuka pakannemnema hedin neiptek winu neihalla ni han tu impahding.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 Eleg um-amnu hu implanuh ni tuu, anin ni kantu et nelaing niya nenemneman, hedin eleg pinhed Apu Dios humman ni planuh tu.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Hanniman mewan di gubat e anin ni indaddan idan tuu hu dakel ni kebayyun ussalen dan mekiggubbat et eleg ida mengapput hedin eleg i-abulut Apu Dios.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?