Provérbios 11

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tu hedin kaussaladdan tutu-u hu beken ni ustuh ni killohhan, nem kaman-am-amleng hedin limpiyuh ni killohhan daka ussala.
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ya etan tuun eta-gey tuka pannemnem ni annel tu ey mebe-ing ali. Nem ya etan tuun kamampekumbabah ey hi-gatu nenemneman.
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ya limpiyuh ni kapehding ni kayyaggud ni tuu hu mengittuddun u-unnuden tu, nem hedin melangkak hu hakey ni tuu, ey umhulun ali itek tun kebahbahan tu.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Endi silbin kinedangyan ni tuu hedin umdateng ni hi-gatu hu nemahhig ni bunget Apu Dios, nem ya etan tuun mengippahding ni pinhed Apu Dios ey meihwang di katey.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 Ya limpiyuh ni kaippenahding ni kayyaggud ni tuu ey et-eteng hu tuka ibbaddang di neitu-wan tu. Nem ya lawah ni kaippenahding ni lawah ni tuu hu umhulun ni kebahbahan tu.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Ya etan limpiyuh ni tuu ey meihwang di lawah ni meippahding, nem ya etan tuun eleg meiddinnel ey bahbahen alin kalwah tu.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Hedin netey hu lawah ni tuu, ey endi pambalinan idan emin ni tuka namnamaha, tep emin hu pinhed tun ellan winu pinhed tun pehding meippuun di kinedangyan tu ey meendi.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Kaihhehwang Apu Dios di nemahhig ni ligat etan tuun limpiyuh tuka pehpehding. Nem yadda lawah ni tuu ey panlelehhanan dallin peteg tep ya nemahhig ni ligat.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Yadda lawah ni tuu ey dammutun bahbahen da sinakdul da tep ya lawah ni daka e-hela. Nem ya etan kayyaggud ni tuu ey inamta tu pehding tu ma-lat meihwang.
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Kaman-an-anladda bimmebley hedin wada kayyaggud ni neipahding idan tuun kayyaggud daka pehpehding. Ey ida mewan kaman-an-anla bimmebley hedin netey hu lawah ni tuu.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Kamebendisyonidda bimmebley tep ya kayyaggud ni kapehding idan kayyaggud ni tuu. Nem ya kae-heladdan lawah ni tuu hu umhulun ni kebahbahan ni bebley.
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka pihhula edum tun tuu, nem hedin nenemneman etan tuu, man tuka pemegga i-ineng.
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Ya etan metumbuk ni tuu ey eleg meiddinnel e tuka e-hela hu beken ni lebbeng tun peamta, nem ya etan kameiddinnel ni tuu ey eleg tu e-e-hela hu beken tun lebbeng ni peamta.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Ya etan bebley ni endi kamengituttuddun kayyaggud ni pehding ey nelakah ni mebahbah, nem ya etan bebley ni dakel hu mengituttuddun kayyaggud ni pehding ey neligat ni mebahbah.
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Ya etan tuun kamengi-ehneng ni utang ni hakey ni tuun eleg tu inghaan ey mantuttuyyullin edum ni aggew. Heballi eleg pehding humman ma-lat endilli an pantuttuyyuan.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Ya etan kabbabbal ni bii ey kapakatbalan tuu, nem ya etan mabunget ni tuu ey ebuh keddangyanan tun tuka gagamgami.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 Ya etan kabbabbal ni tuu ey dakel hu umdateng ni panyaggudan tu, nem ya etan mabunget ni tuu ey bahbahen tu neitu-wan tu.
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 Hanniman mewan etan lawah ni tuu e beken ni kayyaggud hu pambalinan ni neitu-wan tu, nem ya etan tuun tuka pehding hu kayyaggud ey wada gun-uden tu.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Hedin ya tuun tuka pannananeng ni pehding hu kayyaggud, ey kayyaggud neitu-wan tu, nem ya etan tuun nanengtun ya lawah tuka pehpehding ey mettey.
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tudda tuun lawah nemnem da, nem kamengippeamleng ni hi-gatu hu tutu-un kayyaggud daka pehding.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Nanna-ud ni mekastigudda hu lawah ni tutu-u, nem hedin yadda kayyaggud ni tutu-u ey meihwang ida.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Endi silbitun an pengitta-yunan ni balituk ni singsing di hunghung ni killum, heni etan ni kat-agun bii e endi silbin kinamaddikit tu hedin eleg tu ussala nemnem tu.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Emin hu kagagamgamin kayyaggud ni tuu ey panyaggudan tu. Nem hedin ya etan lawah ni tuu, ey endilli silbin emin ni tuka namnamaha. Ebuh ali nemahhig ni bunget Apu Dios ni kamenehhegged ni hi-gatu.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 Wadadda edum ni tuun eleg da ukkuhan umbaddang ni edum dan tuu, nem kame-dumi anhan law hu daka lelmua. Nem yadda tuun daka ukkuha umbaddang ni edum dan tuu ey mema-ma kumedek ni mewetwet ida.
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 Ya etan tuun madewat ni edum tun tuu ey hi-gatu hu wadan ingganah ida mahapul tu. Hanniman dama etan tuun mebaddang e mebaddangan ali dama.
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Ya etan tuun kamanggettang ni begah, nem tuka itattallu et han tu ukata hedin ngimmina, ey iddutan idan tuu. Nem ya etan tuun mengigtang ni begah ni tuka iggatang, anin ni eleg ngumina, ey tettebalen idan tuu.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Ya etan tuun ya kayyaggud hu tuka gagamgamin pehding ey et-eteng hu lispituh idan tuun hi-gatu, nem ya etan tuun ya lawah hu tuka iplanuplanuh ey lawah dama meippahding ni hi-gatu.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Ya etan tuun ya kinedangyan tu tuka pengididdineli ey eleg tu han-ipahding implanuh tu, nem ya etan kayyaggud ni tuu ey mebendisyonan et henin mabulung ni neitnem.
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ya etan tuun kaum-idwat ni ligat di pamilyah tu ey endi gun-uden tud tuka pehpehding. Ey ya etan tuun endi nemnem tu ey pambega-en alin nenemneman ni tuu.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Ya kapehding ni kayyaggud ni tuu ey heni etan ni keyew ni kaumpephel hu lameh tu. Ey ya etan nenemneman ni tuu ey tuka ellukuya edum ni tuun mekiddagyum ni hi-gatu.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Hi Apu Dios ey tuka iddawat hu ginun-ud idan kayyaggud ni tuu meippuun di impahding tun kaweda tu eyad puyek. Et hedin hanniman, ey nema-ma-ma etan ida lawah ni tuu e nanna-ud pengastiguan tun hi-gada.
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra