Provérbios 10
IFY vs ACF
1 Huyyadda edum ni tugun eman lan patul e hi Solomon. Ya etan netugun ni u-ungnga ey kamengippeamleng nan ametu, nem ya etan endi nemnem tun u-ungnga ey pedgeh tu nemnem nan inetu.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Ya kinedangyan ni eleg ilingetan ey eleg tu iddawat panyaggudan, nem ya etan tuun kayyaggud tuka pehpehding ey meihwang di katey.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Eleg i-abulut Apu Dios ni an meuppa hu tuun kayyaggud tuka kapkapyaa, nem eleg tu i-abulut ni an ellan idan lawah ni tutu-u hu pinhed da.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 Ya etan makahhigan tuu ey mewetwet, nem hedin ya etan mahlun tuu, man umkedangyan.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Ya etan tuun nenemneman ey tuka idaddan kennen tun ugew. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey kaman-u-uggip ni ahiani et be-ingen tu annel tu et ya pamilyah tu.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ya etan kayyaggud ni tuu ey mebendisyonan. Nem hedin ya etan lawah ni tuu ey tuka ihahhanni hu kakkayaggud ni tuka pan-e-ehhel di lawah ni planuh tu, ey eleg bendisyonin Apu Dios.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Kamengippeamleng ni nemnemnemen ida kayyaggud ni tuu, nem hedin yadda lawah ni tuu, man meliwwan ida.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Ya etan tuun nelaing niya nenemneman ey daka dedngela kayyaggud ni tugun. Nem ya etan tuun tuka lellelgema ehel ey mewedda hu dakel ni ligat tu.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 Ya etan tuun kayyaggud tuka pehpehding ey kaippaptek nan Apu Dios. Nem ya etan tuun lawah tuka kapkapyaa ey meha-kupan et mekastigu.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Ya etan tuun eleg tu i-uh-uh makulug ey kaum-idwat ni degeh ni nemnem. Ey ya etan tuun tuka lellelgema eheehel ey bahbahen tu ngu neitu-wan tu.
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 Ya ehel ni kayyaggud ni tuu ey heni hebwak ni kapan-ehhulin innumen ma-lat tumegu ita. Nem beken ni henin nunman hu lawah ni tuu, tep tuka henniin kayyaggud ni ehel tu hu lawah ni planuh tu.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Ya tuun anggebe-hel tu edum tun tuu ey kaumhulun ni kapambabakali, nem hedin wada neminhed tayun edum tayun tuu ey kameliwwan hu lawah ni impahding dan hi-gatsu.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Hedin nelaing ey nenemneman hu hakey ni tuu, man meamtad tuka pan-e-ehhel. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey mekastigu.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Ya etan tuun nelaing niya nenemneman ey dakel eddalen tu. Nem ya etan tuun kulang nemnem tu ey kaumhulun ida etan tuka e-helan panliggatan tu.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 Ya kedangyan ey tuka ussala kinedangyan tun panhenni tun annel tu ma-lat endi an maipahding ni lawah ni hi-gatu. Nem ya etan newetwet ni tuu ey endi katteg ngu pemaddang tun annel tu ma-lat endi lawah ni mekapkapyan hi-gatu.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 Ya etan kayyaggud ni tuu ey iddawtan Apu Dios ni kayyaggud ni biyag tu, et humman gun-uden tu. Nem ya etan lawah ni tuu ey mekastigu tep ya liwat tu.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Ya etan tuun tuka ebbulutan me-helan di lawah ni tuka pehpehding ey keingngeh tu hu inunud tu etan dalan ni mampellaw di keittu-uan. Nem ya etan tuun eleg tu pinhed ni me-helan ey neihla inunud tun dalan niya ippangulu tu kumedek edum ni tuudman.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Kaumhahaul niya maitek etan tuun kayyaggud tuka pan-e-ehhel, nem tuka itattalu gayam hu bunget tu. Ya etan tuun metumbuk winu itek hu tuka e-hela meippanggep ni edum tun tuu, ey endi nemnem tu.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 Hedin tagan ni tuu ehel, ey wadan wada pambehhulan tun edum tun tuu. Nem ya etan tuun nenemneman ey tuka pemegga i-ineng.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 Ya kae-helan kayyaggud ni tuu ey kamei-ellig di nemahmah ni silber. Nem ya kapannemnem ni lawah ni tuu ey endi silbitu.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Ya kae-helan kayyaggud ni tuu ey kaumbaddang di dakel ni tutu-u. Nem yadda endi nemnem dan tutu-u ey umhulun ni ketteyyan da hu keendin nemnem da.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 Ya kinedangyan ey kamelpun Apu Dios. Et humman hu, hedin kimmedangyan kayu, ey entan tu panghel e ma-nu kedi ey tep inlingetan yu.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 Ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka pan-am-amlengi hu tuka pengippahdingin lawah. Nem ya etan tuun nelaing niya nenemneman ey tuka pan-amlengi hu kayyaggud ni tuka pehpehding.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 Ya etan katattakusin lawah ni tuu ey humman kumedek meippahding ni hi-gatu. Nem ya pinhed idan kayyaggud ni tuu ey iddawat Apu Dios ni hi-gatu.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Meendiddalli lawah ni tuu hedin pinhakkey ey immali ligat ni hi-gada henin kaelliin pewek. Nem yadda tuun kayyaggud daka pehding ey melinggep ida niya ippaptek idan Apu Dios.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Ya meantam ni mekkan ey kaum-alinew ni ngipen, ey ya ahuk ey tuka pelwa mata. Hanniman dama hu mahigan tuu e tuka pebungnget hu kamemeggan hi-gatu.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Andukkey hu biyag etan ni tuun tuka ilillingisi hu pengippahdingan tun pinhed Apu Dios. Nem ya etan tuun lawah tuka pehpehding ey mesikkey biyag tu.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 Ya kayyaggud ni tuu ey nanna-ud ni et-eteng ali amleng tun edum ni aggew ni keippahdingan ni tuka namnamaha. Nem ya lawah ni tuu ey eleg meippahding hu tuka namnamaha.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Kamei-ellig hi Apu Dios etan di binattun luhud ni kakeihhikkugiddan kayyaggud ni tuu ey tuka ippaptek ida. Nem hedin yadda kamengippahding ni lawah, ey bahbahen tudda.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Yadda kayyaggud ni tuu ey heniddan keyew ni neihammad ni limmamut et eleg ida meeggut, nem hedin yadda lawah ni tuu ey pe-kal Apu Dios idad nambebleyan da.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Ya kaittugun ni kayyaggud ni tuu ey ya tugun ni nelaing niya nenemneman. Nem ya etan lawah ni tuu e itek tuka e-e-hela ey peinneng alin Apu Dios.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Ya kayyagud ni tuu ey inamta tudda lebbeng tun e-helen, nem yadda lawah ni tuu ey kamengippebungnget daka e-hela e yadda beken ni lebbeng tun e-ehhelen.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?