Oséias 8

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kan Apu Dios ey “Patnul yu tangguyup yu et pengamtaan idan tutu-u e iyalli buhul yu. Immen idallin henidda tulduh ni kamengellin memahbah ni hi-gayun tutu-uk, tep eleg yu u-unnuden hu nekitbalan kun hi-gayu niya nginhay yu tugun ku.
1 Põe a trombeta à tua boca. Ele virá como a águia contra a casa do SENHOR, porque transgrediram a minha aliança, e se rebelaram contra a minha lei.
2 Hi-gayun iIsrael ey ma-nu tep kayu law kamandasal niya kayu law kamampehemmehemmek e kanyuy “Baddangi dakemi, tep hi-gam Dios mi!”
2 E a mim clamarão: Deus meu! Nós, Israel, te conhecemos.
3 Nem endi law silbitu tep neladaw! Inwalleng yuwak niya inwalleng yudda hu kayyaggud ni intuttudduk ni hi-gayu. Et humman hu, um-alidda law buhul yu et pampedugen dakeyu.
3 Israel rejeitou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
4 Nampili kayu mewan e tutu-uk ni patul yu niya ap-apu yu, nem eleg yu ibega hedin hipan hi-gayu pinhed kun man-ap-apu. Inla yu mewan hu silber niya balituk yu et kapyaen yun dios yu. Huyyaddan impahding yu hu memahbah ni hi-gayu.
4 Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
5 Anin ni hi-gayun iSamaria et nemahhig bunget kun hi-gayu, tep nengapya kayun lakkitun bakan yuka daydayawan dios yu. Pigantu pengissikkedan yun menaydayaw ni beken ni makulug ni dios?
5 O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
6 Kinapyan edum yun iIsrael ida eya yuka daydayawa. Beken ni makulug ni dios huttan ni bakan nekapyad balituk. Et humman hu, mebahbah ali et mebenukli.
6 Porque isso vem de Israel, um artífice o fez, e não é Deus; mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
7 Endi silbiddan nuntan ni yuka pehpehding. Heni kayu nantanem ni dibdib e beken ni pagey, et humman hu, pewek ali ennien yu. Mekpit ali ittanem yu et endi illameh tu. Anin ni kantu et wada ennien yu, ey pilliwen idallin buhul yu et hi-gada mangan.
7 Porque semearam vento, e segarão tormenta, não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
8 Hi-gayun iIsrael ey heni dakeyulli ekmunen ni buhul yu, tep mebahbah kayu. Anin dedangngun nunya et endi silbi yun kapenang-ang ni tutu-ud kebebbebley ni hi-gayu tep heni kayu nabhin banga.
8 Israel foi devorado; agora está entre os gentios como um vaso em que ninguém tem prazer.
9 Manghay kayun peteg e iIsrael. Heni kayu ma-lem ni kebayyun neligat ni mengu-unnud. Kayu nambagan baddang di Assyria, tep eleg yu pinhed ni mampebaddang ni hi-gak. Heni kayu etan ni biin tuka iggatang annel tud dakel ni laki.
9 Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só; Efraim mercou amores.
10 Et gapu tep ya huyyan yu impahding ey emmungen dakeyu et kastiguen dakeyu. Em, anggehemmek kayulli tep nanna-ud ni i-abulut kun panhelheltap dakeyun patul ni Assyria.
10 Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu os congregarei; e serão um pouco afligidos por causa da carga do rei dos príncipes.
11 Ma-nut yuka pan-edumi hu kapyan pan-appitan yun ke-kalan ni liwat yu, nem kamangke-dumi anhallaw liwat yu tep yadda beken ni makulug ni dios hu yuka i-enappisi.
11 Porquanto Efraim multiplicou os altares para pecar; teve altares para pecar.
12 Dakel impaitudek kun intugun kun panyaggudan yu, nem nginhay yu e heni eleg malpun hi-gak ida humman ni tugun.
12 Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
13 Ma-nu tep yuka i-appit ni hi-gak ida etan animal yu niya kayu kaman-appit ni yuka hemmula, nem hi-gak e Ap-Apu ey eggak tetbaladda humman ni yuka i-appit. Eleggak liwwana hu kalinewah yu. Et humman hu, kastiguen dakeyu et mambalin kayu mewan ni himbut heni lan kaweda yud Egypt ni nunman.
13 Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não as aceita; agora se lembrará da sua iniqüidade, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
14 Ya mewan impahding yun iIsrael ey nengenapya kayun baballey ni papatul yu. Hi-gayu daman iJudah ey nangkapya yu bebley yun nangkehammad luhud tu. Nem liniwwan yuwak e nanletun hi-gayu. Yadda kinenapya yu hu nandinelan yu e beken ni hi-gak. Et humman hu, peellik ali apuy et malgab ni emin ida humman ni kinenapya yu.”
14 Porque Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou templos, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palácios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra