Obadias 1
IFY vs ARIB
1 Huyya hu impeamtan Apu Dios e Eta-gey ni peteg, nan Obadiah ni meippahding alin bebley e Edom. Dingngel min inhel tu e kantuy “Hi-gak e Ap-Apu ey wada intu-dak kun an mengippeamtaddan tutu-ud kebebbebley e heninnuy e-helen da: ‘Pandaddan kayu ma-lat yu gubaten hu Edom.’”
1 Visão de Obadias. Assim diz o Senhor Deus a respeito de Edom: Temos ouvido novas da parte do Senhor, e por entre as nações foi enviado um mensageiro a dizer: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra.
2 Niya kan Apu Dios idan tutu-ud Edom ni helag Esau ey “Pekeppuy dakeyu niya pambalin dakeyun ek-ekut ni bebley et panhimpipihulan dakeyun tutu-u.
2 Eis que te farei pequeno entre as nações; serás muito desprezado.
3 Nehaul kayu et kayu kamampahhiya, tep nehammad ni tuping hu luhud yu niya ingkapya yu baballey yud ta-pew idan etata-gey ni duntug, et kanyuy “Hipa makkaw hu wada kabaelan tun menggep ni bebley tayu?”
3 A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
4 Nem anin na-mun ikkapya yud naka-itta-gey hu baballey yu e henin kasina-gey ni buyan tulduh, niya ikkapya yud kad-an idan bittuwen, et guyyuden dakeyu damengun hi-gak et melehbeng kayu. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
4 Embora subas ao alto como águia, e embora se ponha o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.
5 Hedin immalidda mangkatekew ni hileng ey daka tekkewan ebuh hu pinhed da. Hanniman damadda hu memugbug ni grapes, e wadan wada daka li-bahin eleg da bugbuga. Nem hedin yaddalli buhul yu, man endi da tetdaan ni hi-gayu.
5 Se a ti viessem ladrões, ou roubadores de noite {como estás destruído!}, não furtariam somente o que lhes bastasse? se a ti viessem os vindimadores, não deixariam umas uvas de rabisco?
6 Niya ellan dallin emin hu hipan nebalol di bebley yu e helag Esau.
6 Como foram rebuscados os bens de Esaú! como foram esquadrinhados os seus tesouros ocultos!
7 Dingkug dakeyuddan bebley ni kaumbaddang ni hi-gayu hedin wada gubat. Umbaddang idallin mengebbul ni hi-gayud bebley yu. Issapatah dalli e melinggep kayu, nem pan-iplanuh da kebahbahan yu. Eleg yulli am-amta ey kapan-iddaddan idan gagayyum yun yuka pandinneli hu bitun keknaan yu.
7 Todos os teus confederados te levaram para fora dos teus limites; os que estavam de paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão põem debaixo de ti uma armadilha; não há em Edom entendimento.
8 Hi-gak e Ap-Apu ey bahbahek alin emin hu nelaing niya nenemneman ni hi-gayun iEdom hedin medettengan hu aggew ni pengastiguak ni hi-gayu.
8 Acaso não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 Nemahhig ali takut yun nangketuled ni sindalud Teman niya emin ali sindalu yud Edom ey mettey.
9 E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
10 Mebahbah kayun iEdom niya mebabba-ingan kayullin ingganah, tep nan-ale yudda limmun aaggi yun helag Jacob niya nampatey yudda.
10 Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
11 Eleg yudda hanguden ni baddangan eman ni makahhapul da baddang yu. Impemegga yu tettekel ni hi-gadan inlian ni buhul da et alen da kinedangyan ni Jerusalem et gegedwaen da. Heni kayu damengu buhul da.
11 No dia em que estiveste do lado oposto, no dia em que estranhos lhe levaram os bens, e os estrangeiros lhe entraram pelas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu mesmo eras como um deles.
12 Lawah hu impahding yu. Nebabah nenang-ang-ang yuddan aaggi yun iJudah ni neligtan da. Nemahhig mewan an-anla yu eman ni kapampemahbahin buhul dan hi-gada. Niya nemahhig nampahhiya yun nanhelheltapan da.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão no dia do seu desterro, nem alegrar-te sobre os filhos de Judá no dia da sua ruína, nem falar arrogantemente no dia da tribulação;
13 Nengamlengan yu kumedek neligtan da et lumaw kayud bebley da et pan-alen yudda natdaan ni kinedangyan da. Eleg yudda anhan hemeken tutu-uk.
13 nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens no dia da sua calamidade;
14 Mina-ma yu mewan tep nambetak kayud dalan et depapen yudda bimmesik ni hi-gada et pebeltan yuddan buhul da.
14 nem te postar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da tribulação.
15 Neihnup law hu aggew ni penuwetan nan Apu Dios ni emin ni tutu-u. Et meippahding alin hi-gayun iEdom hu impenahding yu. Mambangngad alin hi-gayu hu lawah ni impahding yu.
15 Porquanto o dia do Senhor está perto, sobre todas as nações, como tu fizeste, assim se fará contigo; o teu feito tornará sobre a tua cabeça.
16 Nemahhig hinelheltap idan tutu-uk di duntug ku, nem nehalhalman ali dama hu helheltapen yun pengastiguk ni hi-gayu, anin idan bimmebley di nanlinikweh, ma-lat meendi kayun emin e heni kayu endi dedan nunman.
16 Pois como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão de contínuo todas as nações; sim, beberão e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido.
17 Nem yad Duntug e Zion di Jerusalem e kakkayyaggud ni bebley hu keihhikkugan idan meihwang ni tutu-un Apu Dios. Mambebley idalli mewan law hu helag Jacob diman, tep bebley da dedan humman.
17 Mas no monte de Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
18 Bahbahen idallin helag Joseph e u-ungngan Jacob ida iEdom e helag Esau, e henin kapemahbahin apuy ni dagemi. Endillin hekey metdaan ni helag Esau. Hi-gak e hi Ap-Apu hu nanghel idan nunya!
18 E a casa de Jacó será um fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú restolho; aqueles se acenderão contra estes, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú; porque o Senhor o disse.
19 Et mambebley idallid Edom hu tutu-uk ni wadad appit ni south di Judah. Hedin yadda dama nambebley di duntug di appit ni kakelinnugin aggew ey manha-ad idad Pilistia, yad Epraim niyad Samaria. Hedin yadda dama helag Benjamin ey sekkupen da Gilead.
19 Ora, os do Negebe possuirão o monte de Esaú, e os da planície, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samária; e Benjamim possuirá a Gileade.
20 Hedin yadda edum dan helag Israel ni nambangngad ni nalpud edum ni bebley ni nengilawwan dan hi-gada ey sekkupen da Phoenicia ingganah di Sarephat appit ni north. Hedin yadda iJerusalem ni neilaw di Sepharad ey sekkupen da hu Judah di appit ni south.
20 Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Negebe.
21 Umlaw iddalli hu iJerusalem ni nakangngapput di gubat et gubaten da Edom et hi-gada man-ap-apudman. Ey hi Apu Dios ali pampatul da.”
21 Subirão salvadores ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?