Neemias 10
IFY vs ARIB
1 Hi-gak e hi Nehemiah e gobernor e u-ungnan Hakaliah hu hakey ni nampilma.
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 — ausente —
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 — ausente —
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 — ausente —
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 — ausente —
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 — ausente —
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Huyyaddan nampilma et yadda edum dan helag Israel, yadda edum ni papaddi, yadda edum ni helag Levi, yadda kaman-a-appeh, yadda kamangguwalya, yadda kamangngunnud Tempol, yadda kamengu-unnud ni Tugun Apu Dios ni neappil di edum ni tutu-un nambebley di bebley da, yadda aahwa da, yadda u-ungnga dan dammutun han-awat da, et yadda aap-apu da,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 ey insapatah da e peka-u-unnuden da Tugun Apu Dios. Insapatah da mewan e hedin ippangil da Tugun ni indawat Apu Dios nan Moses e bega-en tu ey anin meiddutan ida.
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Yahhuy insapatah da: “Eleg kami meki-eppuddan edum ni tutu-un nekibebley eyad bebley mi.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Ey eleg kami umgatang hedin wada in-aliddan edum ni tutu-un iggatang dan hi-gamin Sabaduh niya edum ni aggew ni kamei-eng-eng nan Apu Dios. Hedin nedatngan hu kapitun toon, ey eleg mi ngunnua papayyew mi niya eleg mi singngila impautang min nunman ni toon.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Katootoon ey iddawat midda bayad ni buwis min silber e humman hu mahapul ni iddawat mid Tempol.
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Hi-gami ngenamung idan mahapul di kapandeyyawid Tempol henin sinapay, begah, yadda animal ni daka gihheban kewa-wa-wa, yadda kamei-appit ni Piyestah ni Kaketellakin Bulan et yan edum ni Piyestah, yadda edum ni pan-appitan, yadda kamei-appit ni ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel et yadda edum ni hipan mahapul di Tempol.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Hi-gamin tutu-um e yadda papaddi, et yadda edum dan helag Levi, ey mambubunut kamin katootoon et maptek hedin hipan pamilyah hu mengiddaddan ni keyew ni ussalen ni mengihheb ni kamei-appit ni hi-gam e Ap-Apu e Dios mi tep humman kantud Tugun.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Illaw mid Tempol ida memengngulun ennien mid hantoon anin idan memengngulun medetteng ni lameh idan intanem mi.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Hanniman mewan hu pengulwan ni lakin u-ungnga mi e illaw mid Tempol et idewat nan padin hi-gam e Apu Dios tep humman neitudek di Tugun. I-appit midda mewan hu nemangulun impah ni baka mi ey kalneroh mi niya gelding mi.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Illaw middan padid Tempol hu memengngulun alinah ni kapyaen min etan di memengngulun ennien min katootoon niyadda edum ni kamei-appit e henin meinnum, yadda lanan olibah ey emin ida mambakbaklang ni kamekkan ni kaillameh ni intanem mi, anin ni ya meikkeppulun mika enniad inggaud mi. Iddawat middan helag Levi hu meikkeppulun in-appit min lameh ni intanem mi.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Wada hanhakkey ni padin helag Aaron ni mekillaw idan helag Levi di hanhakkey ni bebley ni an mengemmung idan meikkeppulun lameh ni intanem mi. Ya meikkeppulun nunman idan inemung ni helag Levi ey meillaw di Tempol.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Yadda helag Israel et yadda edum dan helag Levi ey um-i-liddan i-ammung dan begah, ya meinnum niya lanan olibah ni illaw dad bodegah idan kameussal di Tempol, yad kapanha-adiddan padi, yadda kaman-a-appeh et yadda kamangguwalyad Tempol.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?