Naum 2
IFY vs ACF
1 Hi-gayun iNineveh, ey pandaddan kayun mekiggubbat tep iyyaddalli buhul yun mengubbat ni hi-gayu. Guwalyai yu hu batun luhud ni bebley yu niya pambetak kayud keltad.
1 O destruidor subiu contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reforça muito o teu poder.
2 Pebangngad law nan Apu Dios hu dayaw ni Israel ni binahbah yun nengubagubatan yun nunman ni bebley et mambalin law ni heni eleg mebebleyi.
2 Porque o Senhor restaurará a excelência de Jacó como a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram, e destruíram os seus sarmentos.
3 Inlapun buhul yun mengubbat ni hi-gayun iNineveh. Madlang hu happiyaw da niya balwasi da. Kamanlitaak e heni apuy hu gumek ni kalesah da niya papahhul da.
3 Os escudos dos seus fortes serão vermelhos, os homens valorosos estarão vestidos de escarlate, os carros como tochas flamejantes no dia da sua preparação, e os ciprestes serão terrivelmente abalados.
4 Kamehahhahwisik ida kalesah dan kamambinbinangngad etan di bebley e henidda kedyam niya henidda kamantetebbel ni dilag.
4 Os carros correrão furiosamente nas ruas, colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, correrão como relâmpagos.
5 Intekuk etan ni patul hu olden tuddan opisyal tu ey ida kamangkeihhungbub e daka pepuppuut ni kamenglaw di luhud ni bebley ma-lat ikapya da hu penenni dan annel da.
5 Ele se lembrará dos seus valentes; eles, porém, tropeçarão na sua marcha; apressar-se-ão para chegar ao seu muro, quando o amparo for preparado.
6 Nem neladaw tep neil-uh ni neibeghul hu eheb di appit ni wangwang et humgep ida buhul da. Et bahbahen da hu baley nan patul.
6 As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido.
7 Entanni ey neiolden e meillaw ida iNineveh di edum ni bebley et mambalin idan balud diman. Ang-ang yudda kedi bibi-in bega-en e daka pantel-uga pagew dan lemyung da tep ya nanggepan ni buhul dan bebley da.
7 É decretado: ela será levada cativa, conduzida para cima; e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seus peitos.
8 Kamei-ellig hu Nineveh di lebeng ni neikuluh et kamenglaw hu danum tep ida kamemsik hu nambebley diman. Wada kamantetekkuk e kantuy “Entan panglaw yu!” Nem kabsik ida kumedek e endi kamengiwwingngi.
8 Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
9 Kapan-itkuk idan nengubat ni Nineveh e kanday “Kedangyan ni peteg eya bebley! Hantapug hu silber niya balituk! Pan-ala tayu!”
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não têm fim as provi-sões, riquezas há de todo o gênero de bens desejáveis.
10 Nebahbah hu Nineveh! Attukaw la emin kinedangyan tu. Ida kamanggegeygey hu tutu-un takut da niya kimmuphat hu angah da.
10 Vazia, esgotada e devastada está; derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor, e os rostos de todos eles se enegrecem.
11 Endi law etan la bebley ni nandingngel. Yan nunman ey kamei-ellig di naka-let ni layon e endi takut tun mekihhanggan buhul tu. Ida la ni kamakallinggep hu nangkea-amma, yadda nangkei-inna niyadda u-ungnga, tep endi tekkutan da.
11 Onde está agora o covil dos leões, e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o filhote do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 Em, hi-gam e bebley e Nineveh ey heni ka la etan ni naka-let ni layon e tuka petteya hu tuka dedpapan animal ey bineni-ki tu ma-lat pakan tuddan impah tu et ya kadwa tu. Napnu kan balud ni nalpud edum ni bebley niya napnu kan inlam ni kinedangyan ni edum ni tutu-u.
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e os seus covis de rapina.
13 Heninnuy hu inhel Apu Dios e Kabaelan tun emin ni hi-gayun iNineveh “Hi-gak hu buhul yu. Gihhebek ida kalesah yun yuka ussalad gubat niya pepettey kudda hu kamenikken ni lalakkin u-ungnga yud gubat. Endi law yu ellan ni limmun tutu-ud edum ni bebley. Niya eleg law meu-unnud hu ehel idan intu-dak yun an mengippetekkut ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?