Naum 1

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huyyan neipeamtan meippahding ni Nineveh ey impei-innep Apu Dios nan Nahum e prophet di Elkos.
1 Oráculo acerca de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Hi Apu Dios ey eleg tu pinhed ni wada hu edum ni dios ni daydayawen. Tuka kastiguaddan bunget tu hu kamengehhing ni hi-gatu. Tuka bahbahadda buhul tu.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 Beken ni kabbubunget hi Apu Dios, nem mahapul ni kastiguen tudda nambahul. Et-eteng ni peteg kabaelan tu. Tuka peang-ang hu kabaelan tud pewek. Yadda kulput ey humman ida dep-ul ni kapeehbuk ni heli tu.
3 O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Hedin mewan minandal tu hu baybay niya wangwang ma-lat mema-ganan ey tu-wangun kamema-gani, et kamangkakpit hu mateban helek di pattullan di Bashan niyad Karmel, anin idan habung di Lebanon.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Kamanyegyeg hu etata-gey ni duntug niya kamangkaumah hu nangkedunduntug hedin nampeang-ang hi Apu Dios. Et humman hu, nemahhig hu takut ni tutu-ud kebebbebley ni hi-gatu.
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 Hipa tuun dammutun meihwang hedin bimmubbunget hi Apu Dios? Heni kamantetebbel ni apuy hu bunget tu niya kamangkebukli hu babattu et ida kamambalin ni dep-ul di hinangga tu.
6 Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas são fendidas.
7 Kayyaggud hi Apu Dios. Hi-gatu hu kakeihhikkugiddan neligtan niya tuka ippaptek ida hu kamengiddinnel ni hi-gatu.
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
8 Nem hedin yadda buhul tu ey tudda kapakabbahbaha e henin kapehding ni dinlu e endi kametdai. Hanniman ali pehding tun Nineveh et mepappeg. Anin ni umbesik ida tuudman et mantaluddad engeenget et hemmaken tudda damengu et bahbahen tudda.
8 E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
9 Kameminpinhakkey hu kapemahbahin Apu Dios idan tuun kamamplennuh ni mekihhanggan hi-gatu.
9 Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Heniddalli meknad hebit hu buhul tu et mandangidangiw idan henidda nebuteng. Niya heniddalli nema-ganan ni dagemid payew e kaeppuyi et magiheb.
10 Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
11 Hipa ni-man huttan ni patul di Nineveh ni an namplanuh ni lawah ni pehding tun Apu Dios?
11 Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?
12 Heninnuy hu kan Apu Dios idan tutu-u tun helag Israel “Anin ni dakel hu bebley ni memaddang ni Assyria di pekiggubbatan da et mebahbah idalli et meendidda. Kinastigu dakeyun tutu-uk e in-abulut kudda humman ni iAssyria ni mengippehelheltap ni hi-gayu, nem eggak law ippidwa.
12 Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
13 Tep pegtangek law hu nemangkiling dan hi-gayu et pappegek hu yuka panhelheltapin daka pehpehding.”
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
14 Heninnuy hu kan Apu Dios idan iAssyria di Nineveh. Kantuy “Eleg kayulli mehlag ma-lat endilli memeltan ni ngadan yu. Niya nakka pan-iddaddan ida kulung yu tep nemahhig kalinewah yu. Bahbahek ida hu i-ingngeh ni dios yud kinenapya yun baley da.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 Iang-ang yu e iJudah eman di duntug. Iyyalli hu tuun mengippeamtan kayyaggud hu meippahding niya peamta tu e melinggep kayu law. Pampiyestah kayun iJudah, niya ipahding yudda insapatah yu. Endilli law hu buhul yun um-alin mengubbat ni hi-gayu tep mekabbahbah idallin emin.”
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra