Miquéias 7

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi-gak e hi Micah ey nakka umlelemyung ni peteg! Heni-ak etan ni tuun neupa et kaanmenemmahemmak ni kennen tun lameh ni grapes niya figs di legunta, nem endi tuka hemmaka, tep inehim dan emin.
1 Ai de mim! porque estou feito como as colheitas de frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 Henin nunman neipahding idan kayyaggud ni tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios e endi natdaan ni hi-gada. Ebuh ida law hu maheul niya ihik ni umpatey ni edum dan tuun natdaan.
2 Já pereceu da terra o homem piedoso, e não há entre os homens um que seja justo; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com a rede,
3 Nelaing idan emin ni mengippahding ni lawah. Yadda huwet niyadda ap-apu ey ida kamebeyyadi ma-lat ipahding da hu beken ni kayyaggud. Niya kapillitaddan kedangyan hu tutu-un mengippahding ni pinhed da. Ida kamambabaddang ni mamplennuh ni mengippahding ni lawah.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; assim demanda o príncipe, e o juiz julga pela recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles tecem o mal.
4 Anin ida etan ni kekakkayyaggudan niya kelimlimpiyuhan ni hi-gada et henidda nahbitan ni helek. Et humman hu, kangkun hi-gayuy “Nedateng law hu aggew ni kekastiguan yun helag Israel e humman dedan la hu inhel Apu Dios idan prophet tu et peamta dan hi-gayu. Et yan nunya ey eleg yu amta pehding yu tep ya takut yu.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
5 Entan tu pandidineli hu sinakdul yu winu gayyum yu. Niya helipat-i yu e-helen yud tuu, anin ni ya ahwa yu.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio, guarda as portas da tua boca.
6 Tep yan nunyan tsimpuh ey yadda u-ungngan lalakki ey daka pihhula ameda. Yadda bibi-i ey daka ngenghaya ineda. Anin ida inepun bii et daka bekkala inan ahwada. Ya kakulugan tu, ey yalli buhul ni hakey ni tuu ey ya edum tud bawang ni baley tu.
6 Porque o filho despreza ao pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Nem anin ni henin nunman ali meippahding et hedin ngun hi-gak, man nakka makaddinnel e um-alilli hi Apu Dios kun memaddang ni hi-gak et ihwang tuwak. Inamtak e dedngelen tulli dasal ku.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor; esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Hi-gayuddan buhul mi ey entan pan-an-anla yu tep ya ligat mi. Heni kami nan-egah, nem umbangun kamilli mewan. Heni kami wadad engeenget, nem hi Apu Dios hu dilag mi.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Bimmunget hi Apu Dios ni hi-gami tep nanliwat kamin hi-gatu. Nem ennusan mi bunget tu ingganah ni medettengan hu tsimpuh ni pengi-ehnengan dakemi et kastiguen tudda buhul mi tep yadda lawah ni impahding dan hi-gami. Heni dakemilli i-ukat di kawwalwal et ang-angen mi limpiyuh ni pehding tun panyaggudan mi.
9 Sofrerei a ira do Senhor, porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa, e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Ang-angen yuddallin buhul mi huyyan meippahding et umbabaing kayullin peteg, tep kanyu la nin hi-gamiy ‘Attu mewan hu Ap-Apu e Dios yu ey?’ Nem yan nunman alin tsimpuh ey meapput kayu et pan-iggasin dakeyullin heni kayu pitek di keltad.”
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a vergonha, que me diz: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora será ela pisada como a lama das ruas.
11 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun helag Israel, anggegannu law ey medettengan hu pengiyayyaggudan yun tuping ni luhud ni bebley yu. Umlakkeb ali bebley yu, tep geglidek ali pappeg.
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia estará longe e dilatado o estatuto.
12 Niya yan nunman alin aggew ey um-aliddalli tutu-un melpud neidawwin bebley et mei-dum idan hi-gayu. Melpuddad Assyria niyad Egypt, yaddad kebebbebley di neihnup di Wangwang e Euphrates niyaddad nangkeidawwin bebley e lebbahan ida baybay niyadda duntug.
12 Naquele dia virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das cidades fortificadas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Nem mekabbahbah idalli edum ni bebley eyad puyek tep ya lawah ni peteg ni kapehding ni tutu-un nampambebley diman.”
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 “Apu Dios, ali ka anhan ma-lat ipaptek dakemin tutu-um, henin kapemaptek ni kamampattul ni kalneroh tu e tudda kaillaw di pattullan ni mateba helek. Tep kami kamei-ellig di kalneroh ni nea-appil di bebley ni endi helek ni kennen mi, tep neidawwi kamin hi-gam. Ilaw dakemid Bashan niyad Gilead e mateba kameitnem ma-lat man-am-amleng kami e heni lan nunman.”
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós, no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias do passado.
15 Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Em, pehding kuddalli hu miracle ni henin impahding kun dakeyu nengawitan di Egypt.”
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Et yallin penang-angan idan tutu-ud kebebbebley ni nunman ni pehding Apu Dios ey metngadda niya umbaing ida et neala law ey uppupen da tangila da niya immiden da bungut da, tep endi law kabaelan idan sindalu da.
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Heniddalli uleg ni meukkat di baley dan kamambulubuluh di dep-ul niya heniddalli edum ni kamangkadakadap di puyek. Tep meukkat idallid nangkehammad ni nantaluan da e manggegeyyenggeng idalli tep nemahhig takut da. Et mansukkuh idalli law nan Ap-Apu e Dios tayu.
17 Lamberão o pó como serpente, como vermes da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 “Endi hu Dios henin hi-gam e Ap-Apu. Muka liwwana liwat min tutu-um ni natdaan. Eleg mu pannananeng bunget mun hi-gami, tep kaka man-am-amleng ni mengippeang-ang ni hemek mun hi-gami.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniqüidade, e que passa por cima da rebelião do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua benignidade.
19 Kami kamedinnel e hehmeken dakemilli mewan et liwwanem idalli liwat mi. Henilli pan-iggasin mudda liwat mi et pan-ibbeng mud edallem ni baybay.
19 Tornará a apiedar-se de nós; sujeitará as nossas iniqüidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 Em, kami kamedinnel e pannananeng mu hu impeminhed mu niya hemek mun hi-gamin tutu-um ni helag Jacob e helag Abraham, tep humman dedan la hinammad mun inhel idan aammed min nunman.”
20 Darás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, que juraste a nossos pais desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra