Malaquias 1
IFY vs ACF
1 Huyya inhel nan Apu Dios nan Malachi ni e-helen tuddan iIsrael.
1 Peso da palavra do SENHOR contra Israel, por intermédio de Malaquias.
2 Kan Apu Dios idan tutu-u tuy “Pininhed dakeyu dedan ni hi-gak.” Nem hinumang da et kanday “Inna-num ni nengipeang-ang ni neminhed mun hi-gami?”
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não era Esaú irmão de Jacó? disse o Senhor; todavia amei a Jacó,
3 Eleggak pinheden hi Esau niyadda helag tun iEdom. Binahbah ku hu nambebleyan dan duduntug et mambalin hu bineltan dan bebley ni nambebleyan idan animal di desert, henin jackal.”
3 E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 Hedin kan idan iEdom e helag Esau ey “Anin ni nangkebahbah hu bebley mi et iyayyaggud mi.”
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos estamos, porém tornaremos a edificar os lugares desolados; assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
5 Ang-angen idallin iIsrael hu nebahbahan nunman ni bebley et kandalliy ‘Impeang-ang nan Apu Dios hu et-eteng ni kabaelan tu, anin di edum ni bebley e beken ni ebuh eyad bebley tayun iIsrael.’”
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido além dos termos de Israel.
6 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan padi ey “Ya u-ungnga ey tuka lispituha ametu. Hanniman dama hu bega-en e tuka lispituha hu kan bega-en ni hi-gatu. Ey hedin hi-gayu, man hi-gak hu ameyu niya apu yu, nem eleg yuwak lispituha. Nginhay yuwak. Nem kanyuy ‘Hipa inna-nu min nangngehay ni hi-gam?’
6 O filho honra o pai, e o servo o seu senhor; se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o meu temor? diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que nós temos desprezado o teu nome?
7 Nginhay yuwak ni nengiappitan yuddan nakka bellawan in-appit yud altar ku. Kan yu mewan ey ‘Inna-nu tun eleg mi panlispituhan ni hi-gam?’ E-helek ni hi-gayu e eleg yuwak lispituhen, tep nginehhay hu impahding yun nan-appit ni hi-gak.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Hedin in-appit yu hu nekulap winu kamandedgeh, niya nepi-day ni animal yun hi-gak, kaw ya yuka pannemnem ey beken ni neihla impahding yu? Ipatna yun iddawat hu hanniman ni animal ni gobernor yu et ang-angen tayu hedin man-am-amleng winu hedin umbaddang di hipan mahapul yu! Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
8 Porque, quando ofereceis animal cego para o sacrifício, isso não é mau? E quando ofereceis o coxo ou enfermo, isso não é mau? Ora apresenta-o ao teu governador; porventura terá ele agrado em ti? ou aceitará ele a tua pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
9 Imay, pandasal kayu pangngu et mampehemmehemmek kayun hi-gak! Kaw kan yu nem dedngelen dakeyu ey henin nuntan yuka i-appit ni hi-gak? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.
9 Agora, pois, eu suplico, pedi a Deus, que ele seja misericordioso conosco; isto veio das vossas mãos; aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
10 Hamban wada hakey ni hi-gayun mengillekbin Tempol et eleg maiappit ida hu endi silbi tun kamei-enappit ey. Eggak ebbuluta hu yuka i-appit, tep eggak um-amleng ni hi-gayu.
10 Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Nem daydayawen idallin katuutuud kebebbebley hu ngadan kun kakkabbuhhan ingganah ni mahmahdem. Gihheben da bangbanglun i-appit dan hi-gak niya i-appit da hu nakka ebbulutan kamei-appit. Emin ida ey hi-gak daydayawen da, tep mandingngel ali ngadan kud kebebbebley. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.
11 Mas desde o nascente do sol até ao poente é grande entre os gentios o meu nome; e em todo o lugar se oferecerá ao meu nome incenso, e uma oferta pura; porque o meu nome é grande entre os gentios, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Nem hedin hi-gayu ey eleg yu deyyawa ngadan ku tep yuka i-appit di Tempol ku hu kamepihhul ni mekkan. Ya pinhed yun e-helen eyad yuka pengippahdingin nuntan ey endi silbin altar ku.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, isto é, a sua comida é desprezível.
13 Kan yu mewan ey ‘Impeinglay mi huyyan kaippenahding!’ ni intangaw yu eleng yun ngehay yun hi-gak. Nemnem yu kedi, yuka i-appit ni hi-gak ida sinekew yu, ya nepi-day niya kamandedgeh ni animal yu. Kaw kan yu nem ebbulutek ida huttan ni i-appit yun hi-gak? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
13 E dizeis ainda: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos; vós ofereceis o que foi roubado, e o coxo e o enfermo; assim trazeis a oferta. Aceitaria eu isso de vossa mão? diz o Senhor.
14 Kastiguen kudda hu kamengi-appit ni hi-gak ni endi silbi tun animal e anin ni wada dedan hu kayyaggud ni animal dan inhel dan i-appit dan hi-gak, et beken humman ni daka i-appit. Tep nandingngellak ni patul niya kametekkuti ngadan kud kebebbebley, nem ay eleg yuwak ni-ngangu lispituha. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.”
14 Pois seja maldito o enganador que, tendo macho no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor o que tem mácula; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome é temível entre os gentios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?